The adoption of the draft resolution would serve only to detract from the realistic practical measures being taken in the region. | UN | ولن يكون من شأن اعتماد مشروع القرار إلا صرف الانتباه عن التدابير الواقعية والعملية التي يجري اتخاذها في المنطقة. |
It requested information about measures being taken to guarantee that right. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لضمان هذا الحق. |
Were steps being taken to improve the training of junior officers? | UN | وسأل عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتحسين تدريب صغار الضباط. |
Please indicate what measures have been taken or are under way to remedy this situation. | UN | يرجى بيان ما هي التدابير التي اتخذت أو يجري اتخاذها لعلاج هذه الحالة. |
The negative stereotyping of certain religions continued, hence the importance of the measures being undertaken to promote a dialogue among civilizations. | UN | وتواصل التنميط السلبي لبعض الأديان، ومن ثم كانت أهمية التدابير التي يجري اتخاذها للتشجيع على إجراء حوار بين الحضارات. |
Similarly, information should be provided on the steps being taken with regard to long-term arrangements for incarceration. | UN | كما ينبغي، بالمثل، تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها بصدد ترتيبات السجن الطويلة المدى. |
The action being taken to resolve issues is set out below. | UN | وترد أدناه الإجراءات التي يجري اتخاذها حاليا لحل هذه المسائل. |
She would like to know, however, what measures were being taken to encourage girls and boys to take non-traditional courses. | UN | وهي تود مع ذلك معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لتشجيع الفتيات والصبية على الالتحاق بمقررات تعليمية غير تقليدية. |
Decisions affecting development are being taken in different arenas, forums and agencies. | UN | والقرارات المؤثرة على التنمية يجري اتخاذها في المحافل والمنتديات والوكالات المختلفة. |
In addition, it would be interesting to learn which measures were being taken to provide assistance to rural women. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ربما يكون من المفيد معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لتقديم المساعدة إلى المرأة الريفية. |
Not until you tell us where they are being taken. | Open Subtitles | عقدة حتى أن تقول لنا أين هم يجري اتخاذها. |
In fact, just last week, I met a girl your age who was being taken advantage of by her basketball coach. | Open Subtitles | في الواقع، في الأسبوع الماضي فقط، التقيت فتاة عمرك الذي كان يجري اتخاذها الاستفادة من مدرب كرة السلة لها. |
Sweden asked what measures were being taken to prevent and address child abuse and child prostitution. | UN | واستفسرت السويد عن التدابير التي يجري اتخاذها لمنع إساءة معاملة الأطفال واستغلالهم في البغاء ومعالجة هذه المسألة. |
The amendment complements other measures being taken by the Government to eliminate all forms of racial discrimination. | UN | كما أن هذا التعديل يكمل تدابير أخرى يجري اتخاذها من قبل الحكومة للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
However, in view of the steps that are being taken at United Nations Headquarters to ensure International Public Sector Accounting Standards-compliant balances, UNODC will resume the physical inventory of non-expendable property. | UN | ومع ذلك، ونظراً للخطوات التي يجري اتخاذها على مستوى مقر الأمم المتحدة لكفالة أرصدة تفي بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإن المكتب سيستأنف الجرد المادي للممتلكات غير المستهلكة. |
Please provide information on the steps being taken to amend or review these Acts. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتعديل هذه القوانين أو مراجعتها. |
Further, please provide information on steps being taken to increase the number of female students in all levels of education. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لزيادة عدد الطالبات في جميع مستويات التعليم. |
Please provide updated information on steps being taken to expedite its enactment into law. | UN | يرجى تقديم معلومات حديثة عن الخطوات التي يجري اتخاذها للإسراع في سنّه ليصبح قانونا. |
Other initiatives are under way in several countries. | UN | وثمة مبادرات أخرى يجري اتخاذها في بلدان عدّة. |
The United States delegation inquired into measures being undertaken to assist locally recruited staff not contemplated by the relocation process. | UN | واستفسر وفد الولايات المتحدة عن التدابير التي يجري اتخاذها لمساعدة الموظفين المعينين محليا الذين لم تشملهم عملية النقل. |
The purpose of the present letter is therefore to inform you of the arrangements that are being made. | UN | وعلى هذا فإن الغرض من هذه الرسالة هو إعلامكم بالترتيبات التي يجري اتخاذها. |
Similar moves are taking place in other regions. | UN | وثمة تدابير مماثلة يجري اتخاذها في مناطق أخرى من العالم. |
25. Please provide information on the measures being adopted to achieve the housing objectives listed in paragraph 136. | UN | 25- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لتحقيق الأهداف السكنية المذكورة في الفقرة 136. |
The Government should clarify what was being done to ensure that women's rights could be enforced and what legal remedies would be made available to that end. | UN | وأضافت أنه ينبغي للحكومة أن توضح الإجراءات التي يجري اتخاذها لكفالة إمكانية إعمال حقوق المرأة وأن تبين سبل الانتصاف القانونية التي ستتاح تحقيقا لهذه الغاية. |
Please provide information on measures being implemented to address issues of underemployment in both sectors and provide figures for the unemployment of women. | UN | فبرجاء تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها للتصدي للمسائل المتعلقة بهذا الأمر في القطاعين، وتقديم أرقام عن البطالة بين النساء. |