ويكيبيديا

    "يجري التحقيق فيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under investigation
        
    • being investigated
        
    • are investigated
        
    There are seven situations under investigation before the Court. UN وتوجد أمام المحكمة سبع حالات يجري التحقيق فيها.
    During the mission, a national newspaper reported of a case under investigation and of another before a court in Monrovia. UN وفي أثناء الزيارة، أشارت صحيفة وطنية إلى حالة يجري التحقيق فيها وحالة أخرى تنظر فيها المحكمة في مونروفيا.
    Since the reform process was not yet complete, the former system was still being applied in cases currently under investigation. UN ونظرا إلى أن عملية الإصلاح لم تكتمل بعد فإن النظام القديم لا يزال مطبقا في الحالات التي يجري التحقيق فيها حاليا.
    (ii) Increased percentage of crimes reported to police and law enforcement agencies being investigated or followed up UN ' 2` زيادة نسبة الجرائم المبلغ عنها لدى الشرطة ووكالات إنفاذ القانون، التي يجري التحقيق فيها أو متابعتها
    The Government does recognize that there should be the appropriate follow-up to ascertain whether these are being investigated adequately. UN وتدرك الحكومة بالفعل أنه ينبغي أن تكون هناك متابعة مناسبة للتأكد مما إذا كان يجري التحقيق فيها بما فيه الكفاية.
    That said, few cases are investigated and brought before national courts. UN ومن جانب آخر، يظل عدد القضايا التي يجري التحقيق فيها ومحاكمة المسؤولين عنها أمام المحاكم الوطنية محدودا.
    Significant progress is expected to be made on the corruption cases currently under investigation. UN ومن المتوقع إحراز تقدم كبير في قضايا الفساد التي يجري التحقيق فيها حالياً.
    Implementation of the amnesty act covering offences relating to the third rebellion and the misappropriation of public funds under investigation UN تطبيق قانون العفو المتعلق بالمخالفات المرتبطة بالتمرد الثالث واختلاس اﻷموال العامة والتي يجري التحقيق فيها
    This case, which is currently under investigation, highlights the importance of timely reconciliations and adequate internal controls. UN وتُبين هذه الحالة التي يجري التحقيق فيها حاليا أهمية إجراء التسويات المصرفية في حينها وتطبيق الضوابط الداخلية الملائمة.
    Such arrangement shall include the freezing of deposits under investigation at national or foreign institutions as referred to in Articles 14 and 15 of this Law, in compliance with the relevant statutory provisions. " UN ويتضمن هذا الترتيب تجميد الودائع التي يجري التحقيق فيها في المؤسسات الوطنية أو الأجنبية وفق ما نصت عليه المادتان 14 و 15 من هذا القانون، طبقا للأحكام القانونية المتصلة بالأمر``.
    Finally a gender perspective should guide the analysis of causes and consequences of enforced disappearances under investigation. UN وأخيراً، ينبغي الاسترشاد بالمنظور الجنساني في تحليل أسباب ونتائج حالات الاختفاء القسري التي يجري التحقيق فيها.
    A large number of cases were under investigation. UN وهناك عدد كبير من القضايا التي يجري التحقيق فيها.
    Choices can be made of the groups to be studied and of the methods of analysing the data, but there is seldom an opportunity to modify the conditions of the study population or the distribution of the causes under investigation. UN ويمكن اختيار المجموعات التي ستدرس وطرائق تحليل البيانات، ولكن يندر أن تتاح الفرصة لتعديل أحوال المجموعة المدروسة أو لتغيير توزع اﻷسباب التي يجري التحقيق فيها.
    Most transfers under investigation appear to originate from stockpiles located in Benghazi, Misrata, Zintan and the area of Sebha, where national authorities have very little presence. UN ويبدو أن مصدر معظم عمليات النقل التي يجري التحقيق فيها المخزونات الموجودة في بنغازي ومصراتة والزنتان ومنطقة سبها حيث لا تحظى السلطات الوطنية سوى بحضور ضئيل جدا.
    Cases under investigation, by category, as at 30 November 2007 UN القضايا التي يجري التحقيق فيها مصنفة إلى فئات في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007
    The Court should not have jurisdiction in cases that were being investigated or had been dealt with by a State. UN وينبغي ألا يكون للمحكمة اختصاص في الدعاوى التي يجري التحقيق فيها أو التي عالجتها دولة من الدول .
    However, one must not forget that, in addition to the cases referred by the Tribunal, thousands of war crimes cases are currently pending or being investigated by domestic judicial institutions. UN ولكن علينا ألا ننسى أنه بالإضافة إلى القضايا التي أحالتها المحكمة، هناك آلاف من قضايا جرائم الحرب معلقة، أو يجري التحقيق فيها من جانب المؤسسات القضائية المحلية.
    The Government also informed that complaints concerning the lack of access to adequate health care have been lodged by the detainees and are being investigated. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن المحتجزين تقدموا بشكاوى بشأن توفير رعاية صحية كافية لهم، وأنه يجري التحقيق فيها.
    When investigations commence, field offices will be established by the Court in or close to the situation which is being investigated. UN ذلك أنه عندما تبدأ التحقيقات،ستقام مكاتب ميدانية للمحكمة إما في مكان الحالة التي يجري التحقيق فيها أو قربه.
    When investigations commence, field offices will be established by the Court in or close to the situation which is being investigated. UN ذلك أنه عندما تبدأ التحقيقات،ستقام مكاتب ميدانية للمحكمة إما في مكان الحالة التي يجري التحقيق فيها أو قربه.
    These complaints are investigated as thoroughly as possible. UN وهذه الشكاوى يجري التحقيق فيها على أكمل وجه ممكن.
    Between 90 to 95 per cent of cases against Palestinians are investigated and go to court. UN فالنسبة المئوية للقضايا المرفوعة ضد الفلسطينيين التي يجري التحقيق فيها وتجد طريقها إلى المحكمة تتراوح بين 90 و95 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد