ويكيبيديا

    "يجري بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • are being
        
    • was being
        
    • were being
        
    All States parties are obliged to submit regular reports to the Committee on how those rights are being implemented. UN وجميع الدول الأطراف ملزمة بتقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة بشأن الطريقة التي يجري بها إعمال تلك الحقوق.
    However, no information is available as to how many of such cases are instituted and how they are being disposed. UN غير أنه لا تتوافر معلومات عن عدد الحالات التي رُفعت بشأنها دعاوى وعن الكيفية التي يجري بها البت فيها.
    Strengthened supervision of how the 1951 Convention and 1967 Protocol are being implemented UN :: تعزيز الإشراف على الطريقة التي يجري بها وضع اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 موضع التنفيذ
    Overall, there are complaints and disagreements over the way the project was being implemented. UN وعامة، هنالك شكاوى وخلافات بشأن الطريقة التي يجري بها تنفيذ المشروع.
    They recommended that the workshop demonstrate in very practical ways how that was being achieved. UN كما أوصت بأن تبيّن حلقة العمل بطرق عملية جدا الكيفية التي يجري بها تحقيق ذلك الهدف.
    The way sanctions were being applied was evidence of the unbalanced composition of the Security Council, which had not yet been transformed or democratized and was overstepping its real competence. UN والطريقة التي يجري بها توقيع الجزاءات تدل على التكوين غير المتوازن لمجلس الأمن، الذي لم يتغير أويشهد إصلاحات ديمقراطية حتى الآن ويتجاوز صلاحياته الحقيقية.
    A tripartite consultation process is the method by which these revisions are being made. UN والطريقة التي يجري بها هذا التنقيح هي عملية المشاورات الثلاثية اﻷطراف.
    The manner in which problems relating to nationality in the context of State succession are being resolved has become a matter of concern to the international community. UN ولقد باتت الطريقة التي يجري بها حل المشاكل المتعلقة بالجنسية في سياق خلافة الدول مسألة تشغل المجتمع الدولي.
    It then provides information, prepared by the Centre for Human Rights, on ways in which women's human rights are being integrated into the human rights regime. UN ثم يقدم معلومات، وفرها مركز حقوق اﻹنسان، عن الطرق والوسائل التي يجري بها إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في نظام حقوق اﻹنسان.
    The Co-Chairs invited Serbia to inform the States Parties the degree that awareness has been raised, and how these efforts are being monitored and evaluated. UN ودعا الرئيسان المشاركان صربيا إلى إخبار الدول الأطراف بمدى الوعي الذي تحقق، والطريقة التي يجري بها رصد هذه الجهود وتقييمها.
    The Co-Chairs invited Sudan to inform the States Parties the degree the awareness has been raised, and how these efforts are being monitored and evaluated. UN ودعا الرئيسان المشاركان السودان إلى إخبار الدول الأطراف بمدى الوعي الذي تحقق، والطريقة التي يجري بها رصد هذه الجهود وتقييمها.
    Yet very few respondents clearly stated how these plans and strategies are being monitored and assessed to measure their impact. UN بيد أن قلة قليلة من الجهات المجيبة قد حددت بوضوح الكيفية التي يجري بها رصد وتقييم هذه الخطط والاستراتيجيات بغية قياس تأثيرها.
    Another method that could be emulated is the way in which preparations are being made for the negotiation of an arms trade treaty, which fell within the ambit of the General Assembly, which decided that a United Nations Conference would be held to negotiate the treaty. UN والطريق الآخر الذي يمكن إتباعه هو الطريقة التي يجري بها التحضير لمفاوضات بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة، التي تجري في إطار الجمعية العامة، التي قررت عقد مؤتمر للأمم المتحدة للتفاوض بشأن المعاهدة.
    The Government had reported that it was implementing most of the recommendations of the National Human Rights Commission, but details on how that was being done were required. UN وأفادت الحكومة أنها بصدد تنفيذ معظم توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، لكن تلزم تفاصيل عن الكيفية التي يجري بها ذلك.
    However, given the rapidity with which the draft statute for the court had been prepared, and the manner in which the draft Code was being prepared, it had reconsidered its position. UN غير أنه بالنظر الى السرعة التي أعد بها مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة والى الطريقة التي يجري بها إعداد مشروع المدونة، فإن غواتيمالا قد أعادت النظر في موقفها.
    They also commended UNICEF for the way in which IPSAS was being rolled out, including through training provided at the country office level. UN كما أثنت على اليونيسيف للطريقة التي يجري بها تطبيق المعايير المحاسبية الدولية، بما في ذلك من خلال توفير التدريب على مستوى المكاتب القطرية.
    They also commended UNICEF for the way in which IPSAS was being rolled out, including through training provided at the country office level. UN كما أثنت على اليونيسيف للطريقة التي يجري بها تطبيق المعايير المحاسبية الدولية، بما في ذلك من خلال توفير التدريب على مستوى المكاتب القطرية.
    While committed to the plan, Morocco had expressed the view that the way in which the plan was being implemented meant that two thirds of the Saharan population would be excluded from the referendum. UN وبينما أبدى المغرب التزامه بالخطة، رأى أن الطريقة التي يجري بها تنفيذ الخطة تعني أن ثلثي سكان الصحراء الغربية سيُستثنون من الاستفتاء.
    The UNCTAD secretariat should conduct an assessment of the impact of international trade preferences on the Palestinian economy, and of the extent to which these preferences were being utilized. UN ودعا أمانة الأونكتاد إلى إجراء تقدير لأثر الأفضليات التجارية الدولية في الاقتصاد الفلسطيني. وللدرجة التي يجري بها استغلال هذه الأفضليات.
    Independent regulatory authorities free from business or political interference would be responsible for monitoring how the regulations were being applied and for publishing an annual report on their activities. UN وستكون السلطات التنظيمية المستقلة غير الخاضعة للتدخل من جانب اﻷعمال التجارية أو لتدخل سياسي مسؤولة عن رصد الكيفية التي يجري بها تطبيق هذه اﻷنظمة، وعن إصدار تقرير سنوي عن أنشطتها.
    The UNCTAD secretariat should conduct an assessment of the impact of international trade preferences on the Palestinian economy, and of the extent to which these preferences were being utilized. UN ودعا أمانة الأونكتاد إلى إجراء تقدير لأثر الأفضليات التجارية الدولية في الاقتصاد الفلسطيني. وللدرجة التي يجري بها استغلال هذه الأفضليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد