ويكيبيديا

    "يجري تناولها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be addressed
        
    • are addressed
        
    • are dealt with
        
    • be taken up
        
    • be dealt with
        
    • is being addressed
        
    • covered
        
    • is addressed
        
    • are being dealt with
        
    • at hand
        
    • were being addressed
        
    • are being addressed
        
    • were being dealt with
        
    • was being addressed
        
    As these methods are relatively slow and require no specific training they will not be addressed in the present manual. UN ونظرا للبطء النسبي لهذه الأساليب وعدم احتياجها لتدريب خاص، لن يجري تناولها في هذا الدليل.
    The duty's main remedial components are addressed in section IV. UN وعناصر الانتصاف الرئيسية التي يتضمنها الواجب يجري تناولها في الفرع الرابع.
    Instead, the Panel has elected to limit itself to three specific issues, which are dealt with below. UN وبدلا من ذلك، اختار الفريق أن يقصر جهوده على ثلاث مسائل محددة يجري تناولها أدناه.
    They would be taken up at the resumed fifty-fourth session of the General Assembly. UN وسوف يجري تناولها في الدورة الرابعة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة.
    The case of Puerto Rico must be dealt with in the General Assembly. UN إن قضية بورتوريكو يجب أن يجري تناولها في الجمعية العامة.
    This will, in turn, reinforce the process of regional integration, which is being addressed within the same division; UN وسيؤدي هذا بدوره إلى تعزيز عملية التكامل الإقليمي، والتي يجري تناولها داخل الشعبة نفسها؛
    The Forum will also consider the common items that are to be addressed at each session. UN وسينظر المنتدى أيضا في البنود العامة التي يجري تناولها في كل دورة من دوراته.
    Furthermore, the working methods of the Council, its accountability to the membership as a whole and its mandate must also be addressed. UN وفضلا عن ذلك فإن أساليب عمل المجلس ومساءلته أمام جميع الدول الأعضاء وولايته يجب أيضا أن يجري تناولها.
    Questions of international humanitarian law should be addressed using wording appropriate to that context. UN وأضاف أن المسائل المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي تحتاج إلى أن يجري تناولها باستخدام لغة ملائمة لهذا السياق.
    Unless otherwise indicated, the mandates and requirements stemming from them that are addressed in this report are considered to be still operational. UN ولا تزال الولايات والاحتياجات المنبثقة عنها التي يجري تناولها في هذا التقرير سارية، ما لم يذكر خلاف ذلك.
    In addition to these developments, practical issues related to the implementation of legal norms are addressed through a review of select ground rules and codes of conduct recently elaborated between parties in the field. UN وبالإضافة إلى هذه التطورات، فإن قضايا عملية تتصل بتنفيذ القواعد القانونية يجري تناولها عن طريق استعراض قواعد أساسية مختارة ومدونات لقواعد للسلوك وُضعت في الآونة الأخيرة بين الأطراف في الميدان.
    The countries that are involved in issues that are dealt with in informal Council consultations should be heard directly in those meetings. UN ينبغي الاستماع إلى آراء البلدان المعنية بمسائل يجري تناولها في المشاورات غير الرسمية للمجلس، مباشرة في تلك الجلسات.
    I would like to inform the delegation of Egypt that the Secretariat has reminded me that such questions are dealt with in the Fifth Committee. UN وأود أن أبلغ وفد مصر بأن الأمانة العامة ذكرتني بأن تلك المسائل يجري تناولها في اللجنة الخامسة.
    It is difficult to imagine that all our efforts this year, all the progress and all the achievements of the 2007 session might not be taken up again in one way or another in 2008. UN فمن الصعب أن نتخيل أن جميع جهودنا التي بذلناها هذا العام وجميع إنجازات دورة عام 2007 قد لا يجري تناولها مجدداً بشكل أو بآخر في عام 2008.
    Other delegations were of the view that issues such as this could be left to the Conference of the Parties, as they were too detailed to be dealt with in the Convention. UN ورأت وفود أخرى أن مثل هذه المسائل يمكن أن تترك لمؤتمر اﻷطراف، ﻷنها أكثر تفصيلا من أن يجري تناولها في الاتفاقية.
    Another area that is being addressed is improved monitoring of contract compliance and the strengthening of penalty clauses for non-compliance. UN ومن المجالات اﻷخرى التي يجري تناولها تحسين مراقبة الامتثال للعقود وتشديد الشروط الجزائية لعدم الامتثال.
    As a rule, they are not covered by a specific course, but broached indirectly through other subjects. UN وبصفة عامة لا تشكل هذه العناصر جزءاً من منهاج معين بل يجري تناولها بصورة شاملة.
    The achievement of gender equality and the empowerment of women is central to the mandate of UN-Women and is addressed across all its priority areas of work. UN فتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مسألة أساسية بالنسبة لولاية الهيئة، يجري تناولها في جميع مجالات العمل ذات الأولوية للهيئة.
    Assistance can also be provided in relation to matters that are being dealt with in administrative proceedings or in other proceedings than criminal proceedings in the requesting State or in Sweden. UN ويمكن تقديم المساعدة أيضاً فيما يتعلَّق بالمسائل التي يجري تناولها في إطار الإجراءات الإدارية أو في إطار إجراءات أخرى غير الإجراءات الجنائية في الدولة الطالبة أو في السويد.
    Morocco supported the view that the consultations provided for in Article 50 of the Charter should not be an end in themselves but a way to find real solutions to the problems at hand. UN وتؤيد المغرب الرأي القائل بأنه ينبغي ألا تمثل الجزاءات التي تنص عليها المادة ٥٠ من الميثاق أهدافا في حد ذاتها بل وسيلة للتوصل الى حلول حقيقية للمشاكل التي يجري تناولها.
    The Committee was not the venue to seek implementation or reinterpretation of substantive issues that were being addressed through their own processes. UN وترى أن اللجنة ليست المكان المناسب للسعي إلى تنفيذ أو إعادة تفسير مسائل موضوعية يجري تناولها من خلال عمليات خاصة بتلك المسائل.
    Some IP-related issues are being addressed transversally as part of the general evaluation regime of programme and country office evaluations. UN فبعض المسائل المتعلقة بشركاء التنفيذ يجري تناولها بطريقة مستعرضة في إطار نظام التقييم العام والتقييمات التي تجريها المكاتب القطرية.
    It was pointed out that issues relating to the implementation of the Convention were being dealt with in other forums, especially by the General Assembly. UN وذكر بعضهم أن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية يجري تناولها في منتديات أخرى، ولا سيما الجمعية العامة.
    Therefore, the development of such areas was being addressed as a priority. UN ولذلك فإن مسألة تنمية هذه المناطق يجري تناولها كمسألة ذات أولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد