ويكيبيديا

    "يجري في الوقت الراهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is currently
        
    • currently being
        
    • are currently
        
    • are being
        
    • is now being
        
    • was currently
        
    • were currently
        
    • currently carried out
        
    Thus, an effective remedy was provided, and a diligent investigation is currently being pursued. UN وبالتالي، توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، كما أنه يجري في الوقت الراهن تحقيق جدي في الدعوى.
    For example, in the West African region, a project is currently under implementation covering Benin, Togo, and Nigeria. UN وعلى سبيل المثال، يجري في الوقت الراهن تنفيذ مشروع في منطقة غرب أفريقيا يشمل بنن وتوغو ونيجيريا.
    Colombia reported that a law that increased penalties for the diversion of controlled chemicals was currently being drafted. UN وأفادت كولومبيا بأنه يجري في الوقت الراهن صوغ قانون يشدد العقوبات المتعلقة بتسريب الكيماويات الخاضعة للمراقبة.
    Within this development context, the following projects are currently being implemented: UN وفي هذا الإطار الإنمائي، يجري في الوقت الراهن تنفيذ المشاريع التالية:
    A number of such areas have already been designated and an even greater number are currently under consideration. UN وقد تم بالفعل تحديد عدد من تلك المناطق كما يجري في الوقت الراهن النظر في تحديد عدد أكبر من المناطق.
    In the Islamic Republic of Iran, the national gas distribution system is being extended and exports possibilities to Asia and Europe are being studied. UN وفي جمهورية إيران اﻹسلامية، يجري في الوقت الراهن توسيع نطاق شبكة توزيع الغاز الوطنية، كما أن إمكانات التصدير ﻵسيا وأوروبا تتعرض حاليا للدراسة.
    As a result, a comprehensive national response to gender-based violence in schools is now being developed in collaboration with a number of Government ministries, Non Government Organisations and the UN Children's Fund (UNICEF). UN ونتيجة لهذا، يجري في الوقت الراهن إعداد استجابة وطنية شاملة للعنف القائم على نوع الجنس في المدارس، بالتعاون مع عدد من الوزارات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    In this regard, a results-based management system based on the balanced scorecard approach is currently at the prototype stage. UN وفي هذا الصدد، يجري في الوقت الراهن اعداد نموذج أولي لنظام اداري قائم على النتائج يستند إلى نهج السجل المرحلي المتوازن.
    In view of the prevailing circumstances, the effectiveness of UNMEE is currently being reviewed with a view to adjusting and streamlining its operations as necessary. UN وبالنظر إلى الظروف السائدة، يجري في الوقت الراهن استعراض فعالية البعثة بغية تعديل وتنظيم عملياتها عند الاقتضاء.
    36. The 1994 revision of global population estimates and projections is currently in preparation. UN ٣٦ - يجري في الوقت الراهن إعداد تنقيح عام ١٩٩٤ للتقديرات واﻹسقاطات السكانية العالمية.
    DPKO has informed OIOS that field accounts are currently being closed and will be submitted to Headquarters promptly . UN وقد أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن الحسابات الميدانية يجري في الوقت الراهن إغلاقها وستقدم الى المقر بسرعة.
    In this regard, a number of legal changes are currently being undertaken in order to improve the present social security system. UN 905- وفي هذا الإطار، يجري في الوقت الراهن إدخال عدد من التغييرات القانونية بغية تحسين النظام الحالي للضمان الاجتماعي.
    The State party also notes that the guidelines on compensation of wrongfully convicted and imprisoned persons are currently being revised, and that it will inform the Committee of any development. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أنه يجري في الوقت الراهن تنقيح المبادئ التوجيهية التي تحكم التعويض الممنوح للأشخاص الذين أُدينوا أو سجنوا بغير وجه حق، وأنها ستطلع اللجنة على أية تطورات في هذا الصدد.
    With a view to improving the absorption capacity of the secretariat, measures are being introduced to reform and further strengthen the secretariat's operational and managerial modalities. UN وبغية زيادة طاقة استيعاب الأمانة، يجري في الوقت الراهن وضع تدابير تهدف إلى إصلاح وزيادة تعزيز الصيغ التنفيذية والإدارية للأمانة.
    The secretariat of the Centre is now being reorganized based on the strategic vision for a revitalized Habitat and the work programme for the biennium 2000–2001. UN يجري في الوقت الراهن إعادة تنظيــم أمانــة المركــز استنادا إلى الرؤية الاستراتيجية للموئل بعد انعاشه وبرنامج العمل لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    Furthermore, those problems were currently studied in other forums and it was suggested that it was therefore premature to include them in the ambit of the Model Provisions prior to a conclusion being reached in those other forums. UN وعلاوة على ذلك يجري في الوقت الراهن دراسة تلك المشاكل في محافل أخرى. لذلك فقد أشير إلى أنه من السابق لأوانه إدراجها في نطاق الأحكام النموذجية قبل التوصل إلى نتيجة في تلك المحافل الأخرى.
    They provide an important basis on which we can begin to expand the Council's system-wide coordination for development cooperation, as currently carried out under the operational activities segment, and to better advance the implementation of the development agenda by strengthening the link between the normative and operational aspects. UN وهي توفر أساسا هاما، يمكننا أن نبدأ عليه بتوسيع تنسيق المجلس على نطاق المنظومة من أجل التعاون الإنمائي، على نحو ما يجري في الوقت الراهن في مجال أنشطة التشغيل، وبتحسين التقدم في تنفيذ جدول أعمال التنمية بتعزيز الصلة بين الجانب المعياري والجانب العملي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد