This also reflects the NEPAD vision and its continued relevance and highlights the modest successes in implementing NEPAD. | UN | وهذا يجسِّد أيضاً رؤية الشراكة الجديدة وأهميتها المستمرة، ويُبرز النجاحات المتواضعة في تنفيذها. |
We also note that the report of the co-facilitators reflects the current reality of the nexus between peacekeeping and peacebuilding. | UN | ونلاحظ أيضاً أنّ تقرير الميسِّرين المشاركين يجسِّد الواقع الراهن للعلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام. |
That is the best proof of progress that reflects far more change than just the change of minds. | UN | وذلك خير دليل على إحراز التقدم الذي يجسِّد تغييراً أبعد بكثير من مجرَّد تغيير العقول. |
Delegations carefully further considered the proposal contained in paragraph 54 above, which was seen as reflecting the majority view. | UN | 55- وواصلت الوفود النظر بعناية في المقترح الوارد في الفقرة 54 أعلاه، الذي لوحظ أنه يجسِّد رأي الأغلبية. |
In addition, several delegates, noting the significant opposition to the proposal by Switzerland, objected to the characterization of the debate on that topic as reflecting a prevailing majority view in favour of additional work. | UN | وأبدى عدة مندوبين أيضا، بالنظر إلى الاعتراض الشديد على اقتراح سويسرا، اعتراضهم على وصف الحوار بشأن هذا الموضوع بأنَّ يجسِّد رأي الغالبية السائد المؤيد للاضطلاع بأعمال إضافية. |
The Constitution has embodied the principle of equality both as a human right and a principle of national policy. | UN | 117- يجسِّد الدستور مبدأ المساواة كحق من حقوق الإنسان ومبدأ من مبادئ السياسة الوطنية. |
Rather than promoting women's empowerment, commercial sexual exploitation embodies and perpetuates gender inequality. | UN | وعوضا عن الترويج لتمكين المرأة، يجسِّد الاستغلال الجنسي التجاري انعدام المساواة بين الجنسين، ويعمل على استمراره. |
In response, a concern was raised that the provision, as drafted, reflects a long deliberation of the Working Group and that if amended as proposed, would exclude a situation where one party did not receive notice. | UN | وردًّا على ذلك، أُبدي شاغل مثاره أنَّ هذا الحكم، بصيغته الحالية، يجسِّد حصيلة مداولات طويلة أجراها الفريق العامل، وأنَّ من شأن تعديله على النحو المقترح أن يستبعد حالة عدم تلقِّي أحد الطرفين الإشعار. |
It was pointed out that space security reflects the security dynamic on Earth. | UN | وأُشير إلى أن أمن الفضاء يجسِّد دينامية الأمن في الأرض. |
The present report therefore reflects the extent and quality of the information provided by Member States. | UN | ومن ثم، فإنَّ هذا التقرير يجسِّد نطاق المعلومات المقدَّمة من الدول الأعضاء ونوعيتها. |
The authorities of the United Arab Emirates clarified that this provision reflects a legislative policy intended to encourage perpetrators of corruption crimes in the public sector to report their crimes before the exacerbation of the problem and to prevent the spread of corruption in this sector. | UN | وأوضحت السلطات الإماراتية أنَّ هذا الحكم يجسِّد سياسة تشريعية تهدف إلى تشجيع مرتكبي جرائم الفساد في القطاع العام على الإبلاغ عن جرائمهم قبل تفاقم المشكلة بالإضافة إلى منع انتشار الفساد في هذا القطاع. |
The Group of 77 and China is participating actively in the consultations and, given the enormity of the crisis facing us, looks forward to the adoption of a resolution that reflects the views of all Member States, and which will result in a satisfactory, targeted and action-oriented outcome of the process. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين تشارك في المشاورات بفعالية، وهي تتطلّع إلى اعتماد قرار يجسِّد آراء جميع الدول الأعضاء، ويؤدي إلى نتائج للعملية مقبولة ومنشودة وذات منحىً عمليّ، في ضوء حدّة الأزمة التي تواجهنا. |
The Council will serve as a political actor for indigenous peoples if it can create real opportunities for political organization that allow for the implementation of a federal pact that reflects the political will to establish a multinational State. | UN | وسيكون هو الطرف السياسي المعبِّر عن الشعوب الأصلية باعتباره سيؤسس لنشوء هياكل حقيقية لتنظيم سياسي مما من شأنه أن يقود إلى إبرام ميثاق اتحادي يجسِّد الإرادة السياسية في بناء دولة متعددة القوميات. |
Draft resolution A/65/L.7, as it stands, reflects this conclusion and points in the right direction to that path. | UN | ومشروع القرار A/65/L.7، بصيغته الحالية، يجسِّد هذا الاستنتاج، ويشير في الاتجاه الصحيح إلى ذلك المسار. |
We believe that it reflects the report and recommendations of the co-facilitators, and we hope that its adoption will launch a new stage in the life of the Commission, in which relationships with other United Nations departments and agencies will be strengthened, particularly those directly involved in peacebuilding and peacekeeping activities. | UN | ونعتقد أنه يجسِّد تقرير الميسِّرين المشاركين وتوصياتهم، ونأمل أن يطلق اعتماده مرحلة جديدة من عُمْر اللجنة، يجري فيها تعزيز العلاقات مع إدارات ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ولا سيّما تلك المشاركة بصورة مباشرة في أنشطة بناء السلام وحفظ السلام. |
1. This General Comment replaces General Comment No 3, reflecting and developing its principles. | UN | 1- يحل هذا التعليق العام محل التعليق العام رقم 3، حيث يجسِّد مبادئه ويطوِّرها. |
1. This General Comment replaces General Comment No. 3, reflecting and developing its principles. | UN | 1 - يحل هذا التعليق العام محل التعليق العام رقم 3، حيث يجسِّد مبادئه ويطوّرها. |
The current figure reflecting its progress is 18,200 metric tons, or 65.54 per cent, of its chemical weapons already eliminated. | UN | والرقم الحالي الذي يجسِّد إحرازها التقدم هو 200 18 طن متري، أو نسبة 65.54 في المائة من أسلحتها الكيميائية التي أزالتها بالفعل. |
However, there were still opportunities to overcome that vulnerability, inter alia by focusing on the Brussels Programme of Action, which embodied all of the goals and objectives of the least developed countries and their development partners. | UN | على أنه لا تزال توجد فرص للتغلب على ذلك الضعف وذلك باتخاذ تدابير من بينها التركيز على برنامج عمل بروكسل الذي يجسِّد جميع أهداف ومرامي أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية. |
16. The principle of equitable and reasonable utilization embodied in draft article 5 probably offered the best means of avoiding disagreement prompted by States' varying notions of national sovereignty over natural resources. | UN | 16 - وأضاف قائلاً إن مبدأ الاستغلال العادل والمعقول الذي يجسِّد مشروع المادة 5 يحتمل أن يتيح أفضل وسيلة لتجنُّب الاختلاف الذي تثيره الأفكار المتباينة من جانب الدول بشأن السيادة الوطنية على الموارد الطبيعية. |
Since the Union is an international organization for Muslim women all over the globe, it embodies and caters to our vision, aspirations and ambitions. | UN | وحيث إن الاتحاد منظمة دولية تعبر عن المرأة المسلمة في شتى أرجاء الكرة الأرضية، فإنه يجسِّد رؤيتنا وطموحاتنا وتطلعاتنا ويستجيب لها. |
It was observed that further progress would require the draft Rules to reflect the Working Group's conclusions on this matter. | UN | ولوحظ أنَّ إحراز تقدُّم في هذا المجال سيتطلب أن يجسِّد مشروع القواعد استنتاجات الفريق العامل بشأن هذه المسألة. |
A different view was that if the Guide no longer reflected best practice, it needed to be addressed by the Working Group and that any concern about duplication should be allayed by the fact that the Principles focus on close-out netting, while the Legislative Guide deals with a broader range of issues. | UN | وذهب رأي مُغاير إلى أنَّه إذا لم يَعُد الدليل التشريعي يجسِّد الممارسة الفضلى فإنَّ على الفريق العامل أن يتناول هذا الموضوع، وأنَّه يُفترض أن يَتبدَّد أيُّ قلق بشأن الازدواجية بِكَوْن المبادئ تُركِّز على المعاوضة الإقفالية، بينما يعالج الدليل التشريعي طائفة أوسع من المسائل. |