ويكيبيديا

    "يجلب معه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • brings with it
        
    • brought with it
        
    • brings with him
        
    • bringing with it
        
    • will bring with it
        
    • brings a
        
    • bring in
        
    • also brings
        
    • would bring with it
        
    The Court has now reached a crucial stage in its development, and it has become clear that the establishment of a global justice system brings with it many challenges. UN وقد بلغت المحكمة الآن مرحلة حاسمة من تطورها، وبات من الواضح أن إنشاء نظام قضائي عالمي يجلب معه تحديات عديدة.
    As noted earlier, the Court has now reached a crucial stage of its development, and it has become clear that the establishment of a global justice system brings with it many challenges. UN وكما ذُكر سابقا، وصلت المحكمة مرحلة حرجة في تطورها، وأصبح من الواضح أن إنشاء نظام عدالة عالمي يجلب معه تغييرات عديدة.
    This rapid and irreversible progression towards an urban era brings with it many opportunities. UN وهذا التقدم السريع الذي لا رجعة فيه نحو حقبة حضرية يجلب معه كثيرا من الفرص.
    Polygamy was inherently discriminatory against women and brought with it many problems, including the distribution of property and the custody and care of children, both during and after the marriage. UN ورأت أن تعدد الزوجات يُمَيِّز بطبيعته ضد المرأة، وهو يجلب معه مشاكل عديدة، من بينها مشاكل توزيع الممتلكات وحضانة الأولاد ورعايتهم، خلال الزواج وبعده على السواء.
    The President-elect, His Excellency Mr. Srgjan Kerim, brings with him a wealth of experience at the international level. UN إن الرئيس المنتخب، معالي السيد سرغيان كريم، يجلب معه ثروة من الخبرة على الصعيد الدولي.
    The rapid pace of urbanization in developing countries, which brings with it economic, social and environmental issues, is a challenge. UN ويمثل تسارع وتيرة التحضر في البلدان النامية، الذي يجلب معه قضايا اقتصادية واجتماعية وبيئية، نوعا من التحدي.
    I am aware that this dual honour brings with it a dual responsibility. UN وأنا أدرك أن هذا الشرف المزدوج يجلب معه مسؤولية مزدوجة.
    Now, each choice brings with it blessings as well as hardships. Open Subtitles الآن ، كل إختيار كما يجلب معه البركات ، يجلب معه المصاعب أيضاً
    The rapid growth of urban centres also brings with it a general demand for more food production, with its implications of intensified cropping and increased competition and conflicts among various water uses. UN كما أن النمو السريع للمراكز الحضرية يجلب معه طلبا عاما على المزيد من انتاج اﻷغذية، مع ما ينطوي عليه ذلك من تكثيف في زراعة المحاصيل وزيادة في التنافس والتضارب بين مختلف استعمالات المياه.
    Finally, where required, FDI brings with it the managerial expertise and basic resources required to generate those skills in the domestic environment. UN وأخيرا، وحيثما كان ذلك مطلوبا، فإن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يجلب معه الخبرة اﻹدارية والموارد اﻷساسية اللازمة لتوليد تلك المهارات في البيئة المحلية.
    The absence of basic provisions obviously and inevitably brings with it the risk or likelihood of such amenities and facilities being made available only to those who can pay, or pay the most, for them. UN ومن الواضح والحتمي أن عدم وجود الخدمات الأساسية يجلب معه خطورة أو احتمال أن تصبح هذه المنافع والمرافق متاحة فقط لمَن يدفع، أو يدفع المبلغ الأكبر، مقابلها.
    Although urbanization brings with it many problems, it also offers many opportunities for the diversification of strategies to mitigate and adapt to climate change, especially through urban planning and design. UN ومع أن التحضر يجلب معه العديد من المشاكل، فإنه يتيح أيضا العديد من الفرص السانحة لتنويع استراتيجيات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، ولا سيما عن طريق التخطيط والتصميم الحضريين.
    The absence of basic provisions obviously and inevitably brings with it the risk or likelihood of such amenities and facilities being made available only to those who can pay, or pay the most, for them. UN ومن الواضح والحتمي أن عدم وجود الخدمات الأساسية يجلب معه خطورة أو احتمال أن تصبح هذه المنافع والمرافق متاحة فقط لمَن يدفع، أو يدفع المبلغ الأكبر، مقابلها.
    Although urbanization brings with it many problems, it also offers many opportunities for the diversification of strategies to mitigate and adapt to climate change, especially through urban planning and design. UN ومع أن التحضّر يجلب معه مشاكل كثيرة، فإنه يتيح أيضاً فرصاً كثيرة لتنويع الاستراتيجيات الرامية إلى التخفيف من آثار تغيّر المناخ والتكيف معه، لا سيما من خلال التخطيط والتصميم الحضريين.
    Although urbanization brings with it many problems, it also offers many opportunities for the diversification of strategies to mitigate and adapt to climate change, especially through urban planning and design. UN ومع أن التحضر يجلب معه العديد من المشاكل، فإنه يتيح أيضا العديد من الفرص لتنويع استراتيجيات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، ولا سيما عن طريق التخطيط والتصميم الحضريين.
    Although urbanization brings with it many problems, it also offers many opportunities for the diversification of strategies to mitigate and adapt to climate change, especially through urban planning and design. UN ومع أن التحضر يجلب معه العديد من المشاكل، فإنه يتيح أيضا العديد من فرص تنويع استراتيجيات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، ولا سيما عن طريق التخطيط والتصميم الحضريين.
    The collapse of the socialist bloc brought with it only a moment of calm for we note at present the explosion of hotbeds of tension and fratricidal wars in the former Union of Soviet Socialist Republics and the former Yugoslavia, and we condemn the monstrous, inhuman and horrendous acts of modern civilization there. UN فانهيار الكتلة الاشتراكية لم يجلب معه سوى لحظة هدوء محدودة. وها نحن نلاحظ في الوقت الحالي تفجر بؤر التوتر والحروب التي يقتتل فيها اﻷشقاء في جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق، وفي يوغوسلافيا السابقة. ونحن ندين الفظائع الرهيبة واللاإنسانية التي ترتكبها الحضارة الحديثة هناك.
    He brings with him not only a wealth of diplomatic and political experience, but an impressive array of achievements as an expert in international economics and as an academic. UN وهو لا يجلب معه إلى رئاسة الجمعية ثروة من الخبرة الدبلوماسية والسياسية فحسب، وإنما أيضا طيفا رائعا من المنجزات كخبير في علم الاقتصاد الدولي وكأستاذ جامعي.
    The rainy season is arriving, bringing with it an abundance of prey. Open Subtitles الفصل المطير على الأبواب يجلب معه فرائس وفيرة
    A new paradigm rests on the proposition that the sources of knowledge and wisdom are inherently diversified, that each civilization has much to offer and that inclusion will bring with it mutual enrichment and benefit. UN ويقوم النموذج المثالي الجديد على أساس القول إن مصادر المعرفة والحكمة كثيرة التنوع بذاتها، وأن لكل حضارة أمورا كثيرة تقدِّمها وأن التكامل بالاندماج يجلب معه إثراء وفائدة متبادلين.
    What kind of idiot brings a kid to a party like this? Open Subtitles من الأحمق الذي يجلب معه طفل في حفله مثل هذه؟
    It seems to me that whenever we bring in a preposition, different meanings seem to be associated with it. UN ويبدو لي أننا كلما أضفنا حرفا، فإنه يجلب معه - على ما يبدو، معاني مختلفة.
    Urbanization also brings about changes in the quantity and toxicity of the waste we produce. UN كما أن التحضر يجلب معه تغييرات في كمية المخلفات التي تنتج عنا بل وفي محتواها السُّمي.
    3. At first, many people had thought that the information society was a promise of progress which would lead to a new distribution of activities, employment and wealth between the North and the South and would bring with it economic and social development and the strengthening of social justice in the world. UN 3 - واستطرد قائلا إن الناس ظنوا في البداية أن مجتمع المعلومات هو مجتمع يبشر بالتقدم الذي من شأنه أن يؤدي إلى قيام نظام جديد لتوزيع الأنشطة وفرص العمل والثروة بين الشمال والجنوب، وأن يجلب معه التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز العدالة الاجتماعية في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد