On the request of the shipper, the carrier may agree to issue a single transport document or electronic transport record that includes specified transport that is not covered by the contract of carriage and in respect of which it does not assume the obligation to carry the goods. | UN | يجوز للناقل أن يوافق، بناء على طلب الشاحن، على إصدار مستند نقل واحد أو سجل نقل إلكتروني واحد يتضمّن نقلا محددا غير مشمول بعقد النقل ولا يتحمَّل بشأنه واجب نقل البضاعة. |
4. When the goods are delivered for carriage to the carrier or a performing party in a closed container, the carrier may qualify the information referred to in: | UN | ٤- عندما تُسلَّم البضاعة إلى الناقل أو الطرف المنفّذ في حاوية مغلقة بغرض نقلها، يجوز للناقل أن يتحفظ على المعلومات المشار إليها في: |
" the carrier may demand arbitration proceedings pursuant to the terms of the arbitration agreement only if the person asserting the claim against a carrier institutes court proceedings in a place specified in the arbitration agreement. " | UN | " لا يجوز للناقل أن يطالب بإجراءات تحكيم عملا بشروط اتفاق التحكيم إلا إذا أقام الشخص المتمسك بمطالبة تجاه الناقل دعوى قضائية في مكان محدّد في اتفاق التحكيم. " |
4. When the goods are delivered for carriage to the carrier or a performing party in a closed container or vehicle, the carrier may qualify the information referred to in: | UN | ٤- عندما تُسلَّم البضاعة إلى الناقل أو الطرف المنفِّذ في حاوية أو عربة مغلقة بغرض نقلها، يجوز للناقل أن يتحفظ على المعلومات المشار إليها في: |
If the contract particulars contain the statement " freight prepaid " or a statement of a similar nature, the carrier cannot assert against the holder or the consignee the fact that the freight has not been paid. | UN | إذا تضمّنت تفاصيلُ العقد العبارةَ " أجرة النقل مدفوعة سلفا " ، أو عبارة مشابهة، فلا يجوز للناقل أن يتمسك تجاه الحائز أو المرسل إليه بأن أجرة النقل لم تدفع. |
4. When the goods are delivered for carriage to the carrier or a performing party in a closed container or vehicle, the carrier may qualify the information referred to in: | UN | ٤ - عندما تسلم البضاعة إلى الناقل أو الطرف المنفذ في حاوية أو عربة مغلقة بغرض نقلها، يجوز للناقل أن يتحفظ على المعلومات المشار إليها في: |
" On the request of the shipper, the carrier may agree to issue a single transport document or electronic transport record that includes specified transport [that is not covered by the contract of carriage] [in respect of which it is not the carrier]. | UN | " يجوز للناقل أن يوافق، بناء على طلب الشاحن، على إصدار مستند نقل واحد أو سجل نقل إلكتروني واحد يتضمّن نقلا معيّنا [غير مشمول بعقد النقل] [لا يكون هو الناقل المعني به]. |
For goods delivered to the carrier in a closed container, the carrier may include an appropriate qualifying clause in the contract particulars with respect to | UN | (ب) فيما يتعلق بالبضاعة المسلّمة إلى الناقل داخل حاوية مغلقة، يجوز للناقل أن يضمن تفاصيل العقد بندا تحفظيا مناسبا بشأن: |
4. When the goods are delivered for carriage to the carrier or a performing party in a closed container or vehicle, the carrier may qualify the information referred to in: | UN | ٤ - عند تسليم البضائع إلى الناقل أو الطرف المنفذ في حاوية أو عربة مغلقة بغرض نقلها، يجوز للناقل أن يتحفظ على المعلومات المشار إليها في: |
2. Without prejudice to paragraph 1 of this article, the carrier may qualify the information referred to in article 38, paragraph 1 in the circumstances and in the manner set out in paragraphs 3 and 4 of this article to indicate that the carrier does not assume responsibility for the accuracy of the information furnished by the shipper. | UN | 2- دون مساس بالفقرة 1 من هذه المادة، يجوز للناقل أن يتحفّظ على المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣8 في الأحوال وبالطريقة المحددة في الفقرتين 3 و4 من هذه المادة، لكي يبين أنه لا يتحمل المسؤولية عن صحة المعلومات التي قدّمها الشاحن. |
3. When the goods are not delivered for carriage to the carrier or a performing party in a closed container, or when they are delivered in a closed container and the carrier or a performing party actually inspects them, the carrier may qualify the information referred to in article 38, paragraph 1, if: | UN | ٣- عندما لا تُسلَّم البضاعة إلى الناقل أو إلى الطرف المنفّذ في حاوية مغلقة بغرض نقلها، أو عندما تُسلَّم في حاوية مغلقة ويتفقدها الناقل أو الطرف المنفذ فعلا، يجوز للناقل أن يتحفّظ على المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣8 إذا: |
The current wording " ..., the carrier may agree to issue a single transport document or electronic transport record that includes specified transport that is not covered by the contract of carriage ... " would allow a transport document and the contract of carriage to indicate different modes of carriage. | UN | فالصيغة الحالية التي تنص على أنه " يجوز للناقل أن يوافق، 000، على إصدار مستند نقل واحد أو سجل نقل إلكتروني واحد يتضمن نقلا محددا غير مشمول بعقد النقل 000 " ستتيح لمستند النقل ولعقد النقل أن يشيروا إلى وسائط نقل مختلفة. |
" (b) If a person asserts a claim against a carrier, then the carrier may demand arbitration proceedings pursuant to the terms of the arbitration agreement only if that person institutes court proceedings in | UN | " (ب) إذا تمسّك الشخص بمطالبة ضد الناقل فلا يجوز للناقل أن يطالب بإجراءات تحكيم عملا بأحكام اتفاق التحكيم إلا إذا أقام ذلك الشخص دعوى قضائية في: |
- The text of subparagraph (b) should be clarified or replaced to indicate that the carrier may refuse to execute the instruction if no security is provided. | UN | - توضيح نص الفقرة الفرعية (ب) أو الاستعاضة عنه بنص آخر يبيِّن أنه يجوز للناقل أن يرفض تنفيذ التعليمات إذا لم تقدم ضمانة. |
A proposal was made to make that latter intention clear through the addition of a phrase along the lines of " without regard to the provisions of articles 47, 48 or 49 " after the phrase " the carrier may exercise the rights under paragraph 2 of this article " in paragraph 3, but such an addition was not found to be necessary. | UN | وقُدّم اقتراح لجعل هذا المقصود الأخير واضحا من خلال إضافة عبارة على غرار " بصرف النظر عن أحكام المواد 47 و48 و49 " بعد العبارة " لا يجوز للناقل أن يمارس الحقوق التي تنص عليها الفقرة 2 من هذه المادة " في الفقرة 3، ولكن رُئي أن هذه الإضافة غير ضرورية. |
2. Without prejudice to paragraph 1 of this article, the carrier may qualify the information referred to in article 36, paragraph 1, in the circumstances and in the manner set out in paragraphs 3 and 4 of this article to indicate that the carrier does not assume responsibility for the accuracy of the information furnished by the shipper. | UN | 2- دون مساس بالفقرة 1 من هذه المادة، يجوز للناقل أن يتحفّظ على المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣6 في الأحوال وبالطريقة المحددة في الفقرتين 3 و4 من هذه المادة، لكي يبيّن أنه لا يتحمل المسؤولية عن صحة المعلومات التي قدّمها الشاحن. |
3. When the goods are not delivered for carriage to the carrier or a performing party in a closed container or vehicle, or when they are delivered in a closed container or vehicle and the carrier or a performing party actually inspects them, the carrier may qualify the information referred to in article 36, paragraph 1, if: | UN | ٣- عندما لا تُسلَّم البضاعة إلى الناقل أو إلى الطرف المنفِّذ في حاوية أو عربة مغلقة بغرض نقلها، أو عندما تُسلَّم في حاوية أو عربة مغلقة ويتفقدها الناقل أو الطرف المنفِّذ فعلا، يجوز للناقل أن يتحفّظ على المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣6 إذا: |
2. Without prejudice to paragraph 1 of this article, the carrier may qualify the information referred to in article 36, paragraph 1, in the circumstances and in the manner set out in paragraphs 3 and 4 of this article to indicate that the carrier does not assume responsibility for the accuracy of the information furnished by the shipper. | UN | 2 - دون مساس بالفقرة 1 من هذه المادة، يجوز للناقل أن يتحفظ على المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣6 في الأحوال وبالطريقة المحددة في الفقرتين 3 و4 من هذه المادة، لكي يبين أنه لا يتحمل المسؤولية عن صحة المعلومات التي قدمها الشاحن. |
3. When the goods are not delivered for carriage to the carrier or a performing party in a closed container or vehicle, or when they are delivered in a closed container or vehicle and the carrier or a performing party actually inspects them, the carrier may qualify the information referred to in article 36, paragraph 1, if: | UN | ٣ - عندما لا تسلم البضاعة إلى الناقل أو إلى الطرف المنفذ في حاوية أو عربة مغلقة بغرض نقلها، أو عندما تسلم في حاوية أو عربة مغلقة ويتفقدها الناقل أو الطرف المنفذ فعلا، يجوز للناقل أن يتحفظ على المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣6 إذا: |
If the contract particulars contain the statement " freight prepaid " or a statement of a similar nature, the carrier cannot assert against the holder or the consignee the fact that the freight has not been paid. | UN | إذا تضمّنت تفاصيلُ العقد العبارةَ " أجرة النقل مدفوعة سلفا " ، أو عبارة مشابهة، فلا يجوز للناقل أن يتمسك تجاه الحائز أو المرسل إليه بأن أجرة النقل لم تدفع. |
A proposal was made to limit the carrier's rights under draft article 16 by providing that the carrier could take any of the measures contemplated in the draft article only if it was not aware of the dangerous nature of the goods. | UN | 63- قُدم اقتراح مفاده أن حقوق الناقل بموجب مشروع المادة 16 ينبغي تقييدها بالنص على أنه لا يجوز للناقل أن يتخذ أيا من التدابير المنصوص عليها في مشروع المادة إلا إذا لم يكن على علم بخطورة البضاعة. |