Doing so will help the adversely affected as well as maintain popular support for a market-oriented economy. | UN | والقيام بذلك سيساعد الأشخاص المتضررين كما أنه يحافظ على التأييد الشعبي للاقتصاد الموجه نحو السوق. |
The Italian proposal would maintain a central role for the General Assembly. | UN | ومــن شأن الاقتراح اﻹيطالي أن يحافظ على الدور الرئيسي للجمعية العامة. |
We must reach a reform compromise, if the Security Council is to preserve its place at the heart of the multilateral system. | UN | ولا بد أن نتوصل إلى حل توافقي، إن كان لمجلس الأمن أن يحافظ على مكانته في قلب المنظومة المتعددة الأطراف. |
I hope that steady contribution in this field will be maintained. | UN | وآمل في أن يحافظ على مساهمة ثابتة في هذا الميدان. |
The Council must continue to operate in a non-selective and constructive manner, while maintaining the capacity to address situations of particular concern. | UN | وعلى المجلس أن يواصل العمل بطريقة غير انتقائية وبنّاءة، بينما يحافظ على القدرة على معالجة حالات تبعث على قلق خاص. |
But if it is to maintain its role and authority in the future, it must reflect the world of today. | UN | ولكن إذا ما أراد أن يحافظ على دوره وسلطته في المستقبل، فيجب عليه أن يعبر عن عالم اليوم. |
Such a venture would maintain transparency and would be globally coordinated under the aegis of the United Nations. | UN | ومن شأن هذا المشروع أن يحافظ على الشفافية وأن ينسق بشكل عالمي تحت رعاية الأمم المتحدة. |
The remnants of al-Qa'idah are scattered all over the world, however, and still maintain a global network. | UN | بيد أن ما تبقى من القاعدة متفرق في جميع أرجاء العالم ولا يزال يحافظ على شبكة عالمية. |
Why would a marksman maintain his weapon so poorly? | Open Subtitles | لماذا سيكون هدافا لا يحافظ على سلامة سلاحه؟ |
The body has to maintain homeostasis, has to maintain a very exact level of alkalinity X acidity. | Open Subtitles | على الجسد الحفاظ على الاستتباب، عليه أن يحافظ على مستوى دقيق من القلويّة بمقابل الحامضيّة. |
He must maintain the unity of our 12 tribes. | Open Subtitles | يجب أن يحافظ على وحدة قبائلنا الإثنى عشر |
Each should preserve its own area of action and responsibility. | UN | وينبغي لكل منهما أن يحافظ على مجال عمله ومسؤوليته. |
However, it might be wondered how the Government intended to ensure a steady integration that would preserve the culture of indigenous people. | UN | ويمكن التساؤل مع ذلك عن الطريقة التي تنوي بها الحكومة تأمين إدماج تدريجي يمكن أن يحافظ على ثقافة السكان اﻷصليين. |
All issues are tackled and an open dialogue is maintained. | UN | ويتناول الفريق جميع المسائل ضمن إطار يحافظ على حوار منفتح. |
That programme was one of the most successful in the Middle East region, maintaining an annual repayment rate of over 98 per cent. | UN | وهذا البرنامج واحد من أنجح البرامج في منطقة الشرق اﻷوسط، وهو يحافظ على معدل سداد سنوي يربو على ٩٨ في المائة. |
They still remain attached to the traditional system of tontine which retains its social value. | UN | وهن لا يزلن متعلقات بالنظام التقليدي للتمويل الذاتي الذي يحافظ على القيمة الاجتماعية. |
Both our countries are pursuing a creative approach that preserves the fundamental interests of both Australia and Timor-Leste. | UN | ويتبع كلا بلدينا مسعى ابتكاريا يحافظ على المصالح الأساسية لأستراليا وتيمور - ليشتي على حد سواء. |
Then widen the search. Captain wants to keep the old man running. | Open Subtitles | تم توسيع نطاق البحث الكابتن يريد ان يحافظ على الرجل العجوز |
Given that peacekeeping was the flagship of the United Nations, all peacekeeping personnel must behave in a manner that preserved the image, credibility, impartiality and integrity of the Organization. | UN | ونظراً لأن حفظ السلام سفينة العلم بالنسبة للأمم المتحدة، فإن جميع موظفي الأمم المتحدة يجب أن يتصرفوا على نحو يحافظ على صورة المنظمة ومصداقيتها وحيادها ونزاهتها. |
Such expansion is crucial if the Council is to retain its legitimacy. | UN | ومثل هذا التوسيع أساسي إذا كان للمجلس أن يحافظ على مشروعيته. |
The Publishing Annex of 1981 is an underground structure, preserving the open green presence of the North Lawn. | UN | ويشكل ملحق قسم النشر الذي يعود بناؤه إلى عام 1981 بناءً تحت أرضيٍّ يحافظ على المساحات الخضر المفتوحة للمرج الشمالي. |
Thus, the programme was unable to sustain self-sufficiency. | UN | ومن ثم لم يكن من الممكن للبرنامج أن يحافظ على الاكتفاء الذاتي. |
It maintains a normative framework for shared values and principles of human rights in and through education. | UN | وهذا الرصد يحافظ على الإطار المعياري لقيم حقوق الإنسان ومبادئها المشتركة في التعليم ومن خلاله. |
Rolling in the ooze keeps the skin cool and moist. | Open Subtitles | التدحرج في الرواسب الطينية يحافظ على برودة الجلد ورطوبته. |
In order to keep his promise, the prince returned as a ghost | Open Subtitles | و من اجل ان يحافظ على وعده تحول الامير إلى شبح |
He likes to keep a low profile, so he only takes two bodyguards with him. | Open Subtitles | يحب أن يحافظ على سمعته لذلك يأخذ معه اثنين من الحرس الشخصي |