He mentioned that aspects of this work may be referred to the SBSTA for consideration in the future. | UN | وذكر أن بعضاً من جوانب هذا العمل يمكن أن يحال إلى نظر الهيئة الفرعية في المستقبل. |
Upon approval by the Committee, such a proposal shall be referred to the Council for its consideration and approval. | UN | وبعد موافقة اللجنة على هذا الاقتراح، يحال إلى المجلس لكي ينظر فيه ويوافق عليه. |
reference is made to Article 2b and earlier reports. | UN | يحال إلى المادة 2ب وإلى التقارير السابقة. |
A summary of any such information received will be forwarded to the Government concerned upon receipt. | UN | وسوف يحال إلى الحكومة المعنية ملخص للمعلومات الواردة في هذا الشأن، عند ورودها. |
Any reply of the Government containing detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person is transmitted to the source. | UN | يحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
A general preference was expressed by many delegations for the preparation of a summary by the Co-Chairs, which would be transmitted to the Working Group for consideration. | UN | وأعرب العديد من الوفود عن تفضيل عام بشأن قيام الرئيستين المشاركتين بإعداد موجز يحال إلى الفريق العامل للنظر فيه. |
The Office was in the process of completing its final report, which was expected to be submitted to the General Assembly at its resumed sixtieth session. | UN | ولا يزال المكتب بصدد إكمال تقريره النهائي المتوقع أن يحال إلى الجمعية العامة في دورتها المستأنفة الستين. |
The Government of the Kingdom of Morocco is of the view that any dispute of this kind can only be referred to arbitration by agreement of all the parties to the dispute. | UN | وترى حكومة المملكة المغربية أن أي خلاف من هذا النوع لا يمكن أن يحال إلى التحكيم إلا بموافقة جميع أطراف الخلاف. |
The Government of the Kingdom of Morocco is of the view that any dispute of this kind can only be referred to arbitration by agreement of all the parties to the dispute. | UN | وترى حكومة المملكة المغربية أن أي خلاف من هذا النوع لا يمكن أن يحال إلى التحكيم إلا بموافقة جميع أطراف الخلاف. |
The Government of the Kingdom of Morocco is of the view that any dispute of this kind can only be referred to arbitration by agreement of all the parties to the dispute. | UN | وترى حكومة المملكة المغربية أن أي خلاف من هذا النوع لا يمكن أن يحال إلى التحكيم إلا بموافقة جميع أطراف الخلاف. |
The Committee agreed that such a priority conflict should be referred to the law of the State in which the negotiable document was located. | UN | واتفقت اللجنة الجامعة على أن تنازع الأولوية هذا ينبغي أن يحال إلى قانون الدولة التي يوجد فيها المستند القابل للتداول. |
The Committee agreed that such a priority conflict should be referred to the law of the State in which the negotiable document was located. | UN | واتفقت اللجنة الجامعة على أن تنازع الأولوية هذا ينبغي أن يحال إلى قانون الدولة التي يوجد فيها المستند القابل للتداول. |
The plaintiff argued that there was no dispute to be referred to arbitration. | UN | جادل المدعي بعدم وجود نزاع يحال إلى التحكيم. |
reference is made to the theme specific reports under Article 7 about political representation in the electoral organs; Article 10 on education, and Article 11 on working life. | UN | يحال إلى التقارير المقدمة عن مواضيع محددة بموجب المادة 7 بشأن التمثيل السياسي في الهيئات الإنتخابية؛ والمادة 10 بشأن التعليم؛ والمادة 11 بشأن حياة العمل. |
Governments are requested to consider the guidance and discuss the approach proposed therein with a view, among other things, to agreeing on a programme of work based on such an approach, to be forwarded to the high-level segment for consideration. | UN | والحكومات مطالبة ببحث هذه التوجيهات ومناقشة النهج المقترح فيها بهدف، في جملة أمور، الموافقة على برنامج عمل يستند إلى مثل هذا النهج، يحال إلى الجزء الرفيع المستوى للنظر فيه. |
20. Any reply of the Government containing detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person is transmitted to the source. | UN | 20- يحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
Any reply from a State containing clear and detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person will be transmitted to the source. | UN | 25- يحال إلى المصدر أي رد من الدولة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المفقود أو مكان وجوده. |
Any amendment adopted by a majority of the States Parties present and voting at the conference shall be submitted to the General Assembly of the United Nations for approval. | UN | وكل تعديل يعتمد بأغلبية الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة في المؤتمر يحال إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة من أجل اقراره. |
My Government then expressed the desire to have this item debated in plenary meeting, without its being allocated to one of the Main Committees. | UN | وطلبت حكومتي حينها أن يناقش هذا البند في جلسة عامة، دون أن يحال إلى إحدى اللجان الرئيسية. |
But when persuasion and peaceful means have failed in ensuring compliance with this obligation, it is transferred to the international community. | UN | ولكن عندما يفشل الإقناع والوسائل السلمية في كفالة الامتثال لهذا الالتزام، فإنه يحال إلى المجتمع الدولي. |
Every bill introduced in either house is referred to a committee for study and recommendation. | UN | وكل مشروع قرار يقدم في أحد المجلسين يحال إلى لجنة للدراسة والتوصية. |
Those to whom the preceding article does not apply are referred to the Patient Assistance Fund and Bait al-Zakat | UN | من لا تنطبق عليه المادة السابقة يحال إلى صندوق إعانة المرضى وبيت الزكاة. |
He was held for five weeks in the main police station without any charges being brought against him and without being brought before a court. | UN | وقد ظل محتجزا في قسم الشرطة الرئيسي لمدة خمسة أسابيع دون أن توجه أية تهمة إليه ودون أن يحال إلى القضاء. |