Several representatives said that they favoured a regional approach to the funding and logistical problems faced by small countries in dealing with banks. | UN | وقال عدة ممثلين إنهم يحبذون اتباع نهج إقليمي إزاء التمويل والمشاكل اللوجيستية التي تواجهها البلدان الصغيرة في تعاملها مع هذه المستودعات. |
Yet some divergence of views had surfaced in the course of the discussion between those who favoured more elaborate provisions and those who preferred more concise ones. | UN | غير أنه ظهر بعض التباين في الآراء أثناء المناقشة التي دارت بين أولئك الذين يحبذون أحكاماً أكثر تفصيلاً وأولئك الذين يفضلون أحكاماً أكثر إيجازاً. |
More than 90 per cent of the people of Barbados were in favour of capital punishment. | UN | وذكر أن أكثر من 90 في المائة من أفراد الشعب في بربادوس يحبذون عقوبة الإعدام. |
The European Union and its member States were in favour of establishing a more effective system of financial control of peace-keeping operations, including auditing and inspection. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء يحبذون إنشاء آلية مراقبة مالية أكثر فعالية في مجال حفظ السلم، تتضمن مراجعة الحسابات والتفتيش. |
However, many were not in favour of fixing either minimum or maximum age requirements. | UN | بيد أن الكثيرين لا يحبذون وضع شروط تتعلق بحد أدنى أو أقصى للسن. |
Those who do not like the draft resolution have voting options to show their position. | UN | أما الذين لا يحبذون مشروع القرار، فيمكنهم إبداء موقفهم من خلال الخيارات المتاحة في التصويت. |
The need for comprehensive consumer legislation is still being debated, though such legislation is favoured by most stakeholders. | UN | ولا يزال النقاش دائراً حول ضرورة وجود تشريع شامل للمستهلك، وإن كان معظم أصحاب المصلحة يحبذون وجود هذا التشريع. |
Some members favoured a convention, with inter-State dispute settlement clauses. | UN | وبيَّن بعض الأعضاء أنهم يحبذون صياغة اتفاقية تتضمن بنوداً فيما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدول. |
Other representatives said that they favoured the current-time time approach. | UN | وقال ممثلون آخرون إنهم يحبذون نهج الوقت الحالي. |
Mining authorities and representatives of mining companies told the Group that they favoured having alternative options to that system. | UN | وأبلغت السلطات المسؤولة عن التعدين وممثلو شركات التعدين الفريقَ أنهم يحبذون أن تتاح لهم خيارات بديلة لذلك النظام. |
The autonomy initiative would safeguard everyone's interests, and Morocco stood ready to negotiate and compromise with all representatives of the Saharan population, including those who favoured independence. | UN | وستضمن مبادرة الحكم الذاتي مصالح الجميع، والمغرب مستعد للتفاوض والتوصل إلى تسوية مع جميع ممثلي السكان الصحراويين بمن فيهم من يحبذون الاستقلال. |
The national authorities, and the representatives of Albanian and other nationalities, were in favour of a new census being conducted, provided adequate financial assistance and international observation would be made available. | UN | وكانت السلطات الوطنية، وممثلو القومية اﻷلبانية وقوميات أخرى، يحبذون اجراء تعداد جديد، بشرط توفير مساعدة مالية ومراقبة دولية كافيتين. |
Subject to dividing article 8 into two separate provisions dealing with stateless persons and refugees respectively, these members were in favour of maintaining the Special Rapporteur's text. | UN | ورهناً بتقسيم المادة 8 إلى نصين منفصلين يتناولان عديمي الجنسية واللاجئين على التوالي، قال هؤلاء الأعضاء إنهم يحبذون الإبقاء على نص المقرر الخاص. |
Other representatives, particularly in Bavaria, said that they were in favour of banning Scientology, but only after establishing proof. | UN | وبين ممثلون آخرون منهم ممثلون في بافاريا بوجه خاص أنهم يحبذون حظر منظمة السيونتولوجيا على أن يفرض ذلك الحظر بعد اقامة اﻷدلة. |
Several government representatives said that they were not in favour of banning Scientology, but rather of informing the public about it and about the judicial proceedings against it. | UN | وأخيراً، صرح ممثلون حكوميون عديدون بأنهم لا يحبذون حظر منظمة السيونتولوجيا بل هم يفضلون القيام بحملة إعلامية لدى الجمهور بخصوص هذه المنظمة وبملاحقات قضائية تستهدفها. |
However, they were not in favour of creating new categories on the basis of age, taking the view that due weight should be given to medical factors. | UN | بيد أنهم لا يحبذون وضع فئات جديدة على أساس السن، حيث ارتأوا ضرورة اعتبار الوزن كعامل صحي. |
A control freak like you could enjoy being told what to do for a change. | Open Subtitles | إن أمثالك من المهووسين بالسيطرة يحبذون أن تملى عليهم الأفعال من باب التغيير |
He would be interested to hear the Committee's views on the subject, in particular whether they preferred to appoint one rapporteur for public information or a committee of three. | UN | وقال أنه سيكون مهتماً بالاستماع إلى آراء أعضاء اللجنة بشأن هذا الموضوع، وعلى وجه الخصوص ما إذا كانوا يحبذون تعيين مقرر لشؤون الإعلام أم لجنة مؤلفة من ثلاثة أشخاص لهذا الغرض. |
That would serve the interests only of those who prefer to take action outside the Conference, disregarding the interests and the positions of the rest of the international community. | UN | ولن يخدم هذا سوى مصالح أولئك الذين يحبذون اتخاذ إجراء خارج المؤتمر، متجاهلين مصالح ومواقف بقية المجتمع الدولي. |
Unfortunately, the current leaders of the principal factions seem to favour the latter route, notwithstanding the evident longing of their people for an end to almost two decades of strife. | UN | ومما يؤسف له، أنه يبدو أن قادة الفصائل الرئيسية الحاليين يحبذون الطريق اﻷخير، على الرغم من تشوق شعبهم الواضح إلى وضع حد للصراع الذي دام قرابة عقدين. |
:: This finding is borne out by the fact that 57 per cent of people interviewed by the Gabriel Lippmann Centre for Public Research and the Institute of Market Research and Opinion Surveys (ILReS) state that they are in favour of equal numbers of women and men being included on candidate lists. | UN | :: مما يؤيد هذه النتيجة أن 57 في المائة من الأشخاص الذين سئلوا من جانب مركز البث العام لفابرييل ليمان ومعهد استطلاعات الرأي، يحبذون المساواة في القوائم الانتخابية. |
Those in favour of proceeding with ratification held that there was no reason for the People's Republic not to do so, since it had ratified the Covenant without reservation and was bringing domestic legislation into line with its provisions. | UN | فكان من رأي من يحبذون التصديق عدم وجود سبب يمنع الجمهورية الشعبية من ذلك إذ إنها صدقت على العهد بدون تحفظات وتعمل على توفيق التشريع الداخلي مع أحكامه. |
For example, the number of people who believe that preschool children suffer due to the fact that their mother is working has diminished. The number of those favouring the previous situation has in fact declined drastically. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن عدد الأشخاص الذين يعتقدون أن الأطفال الذين لم يبلغوا سن الالتحاق بالمدرسة يعانون بسبب عمل أمهاتهم قد تضاءل، والواقع أن عدد الذين يحبذون الحالة السابقة هبط هبوطا كبيرا. |