The State party should fully comply with the principle of non-refoulement and ensure that all persons in need of international protection receive appropriate and fair treatment at all stages, and that decisions on refugee status determination are dealt with expeditiously. | UN | ينبغي للدولة الطرف الامتثال لمبدأ عدم الإعادة القسرية امتثالاً كاملاً وضمان أن يتلقى جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية معاملة مناسبة وعادلة في جميع المراحل والبت في القرارات المتعلقة بتحديد مركز اللاجئ على وجه السرعة. |
The State party should formulate and adopt domestic legislation guaranteeing the rights of refugees and asylum-seeking persons, including unaccompanied children in need of international protection. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع تشريعاً محلياً وتعتمده يكفل حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء، بمن فيهم الأطفال غير المصحوبين الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية. |
The State party should formulate and adopt domestic legislation guaranteeing the rights of refugees and asylum-seeking persons, including unaccompanied children in need of international protection. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعتمد تشريعاً محلياً يكفل حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء، بمن فيهم الأطفال غير المصحوبين الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية. |
Such activities had enhanced the capacity of authorities to identify persons in need of international protection and refer them to UNHCR. | UN | وقد عززت هذه الأنشطة من قدرة السلطات على تحديد الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية وعلى إحالتهم إلى المفوضية(99). |
Although most of the foreigners entering Trinidad and Tobago in an irregular manner were economic migrants seeking job opportunities and a better life, there were nonetheless persons with international protection needs within these migratory flows. | UN | ومع أن جل الأجانب الذين يدخلون ترينيداد وتوباغو بصورة غير قانونية هم من المهاجرين الاقتصاديين الذين يبحثون عن فرص عمل وحياة أفضل، فإن من بينهم أشخاص يحتاجون إلى الحماية الدولية. |
States should make every effort to reduce the time required for asylum procedures and streamline the return of rejected persons who are not in need of international protection. | UN | وينبغي للدول أن تبذل كل ما في وسعها لتقليل الوقت المطلوب لاستيفاء إجراءات اللجوء وتنظيم عودة الأشخاص المرفوضين الذين لا يحتاجون إلى الحماية الدولية. |
20. Another issue which was explored during the period under review relates to the return of persons not in need of international protection. | UN | ٠٢ - وهنـاك مسألـة أخـرى بحثـت أثنـاء الفتـرة موضوع الاستعراض وتتعلق بعودة اﻷشخاص الذين لا يحتاجون إلى الحماية الدولية. |
20. Another issue which was explored during the period under review relates to the return of persons not in need of international protection. | UN | ٠٢- وهناك مسألة أخرى بُحثت أثناء الفترة موضوع الاستعراض وتتعلق بعودة اﻷشخاص الذين لا يحتاجون إلى الحماية الدولية. |
His Office stood ready to assist all States in implementing adequate procedures and in capacity-building to ensure that those in need of international protection benefited from it. | UN | والمفوضية على استعداد لمساعدة جميع الدول في تنفيذ إجراءات كافية وفي بناء القدرات لضمان استفادة من يحتاجون إلى الحماية الدولية من هذه الإجراءات. |
Displaced Colombians in Brazil, Ecuador, Panama, and the Bolivarian Republic of Venezuela constitute the single largest population among this category, with nearly half a million persons in need of international protection but who have not formally applied for asylum. | UN | ويشكل الكولومبيون المشردون في البرازيل وإكوادور وبنما وجمهورية فنـزويلا البوليفارية أكبر تجمع سكاني لهذه الفئة، حيث يوجد قرابة نصف مليون شخص يحتاجون إلى الحماية الدولية ولكنهم لم يتقدموا رسمياً بطلب اللجوء. |
The paper examined the background to the problem, the definition of the term " persons not in need of international protection " , the scope of the problem and highlighted States' responsibility in this area. | UN | ودرست الورقة أساس المشكلة، وتعريف مصطلح " اﻷشخاص الذين لا يحتاجون إلى الحماية الدولية " ، ونطاق المشكلة، وسلطت الضوء على مسؤولية الدول في هذا المجال. |
Some immigration control measures, including the growing practice of interception, do not adequately distinguish between asylum-seekers and refugees, on the one hand, and other intercepted persons, on the other, potentially placing persons in need of international protection at risk of not reaching safety. | UN | :: إن بعض تدابير مكافحة الهجرة، بما في ذلك تزايد ممارسة اعتراض المهاجرين، لا تميز بصورة مناسبة بين ملتمسي اللجوء واللاجئين من جهة، والأشخاص الآخرين الذين يتم اعتراضهم، من جهة أخرى، مما قد يجعل الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية معرضين لخطر عدم الوصول إلى بر السلامة. |
In that paper, the background to the problem was examined, as was the definition of the term " persons not in need of international protection " , and the scope of the problem, and the responsibility of States in this area was highlighted. | UN | وفي تلك الورقة درست خلفية المشكلة، وتعريف مصطلح " اﻷشخاص الذين لا يحتاجون إلى الحماية الدولية " ، ونطاق المشكلة، وسلط الضوء على مسؤولية الدول في هذا المجال. |
The continuing and worsening conflict in Bosnia and Herzegovina described in the previous section of the present report has had a direct impact on the number of persons in need of international protection. | UN | ٤٦ - وقد كان للصراع المستمر الذي تتزايد حدته في البوسنة والهرسك، والذي ورد وصفه في الفرع السابق من هذا التقرير، تأثير مباشر على عدد اﻷشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية. |
The continuing and worsening conflict in Bosnia and Herzegovina described in the previous section of this report has had a direct impact on the number of persons in need of international protection. | UN | ٤٦- وقد كان للصراع المستمر الذي تتزايد حدته في البوسنة والهرسك، والذي ورد وصفه في الفرع السابق من هذا التقرير، تأثير مباشر على عدد اﻷشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية. |
Develop domestic procedures and institutions for asylum in order to grant proper services to persons of concern in need of international protection (Hungary); | UN | 70-54- أن تضع إجراءات محلية وتنشئ مؤسسات للجوء من أجل تقديم خدمات مناسبة للأشخاص المعنيين الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية (هنغاريا)؛ |
Without belittling the support that we receive from the United Nations High Commissioner for Refugees, we must stress that we have allocated significant economic resources to assist people who are in need of international protection. | UN | وفي الوقت الذي لا نريد التقليل من الدعم الذي نتلقاه من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، نجد أنفسنا مضطرين إلى التذكير بالموارد الاقتصادية الهائلة التي نخصصها لمساعدة أولئك الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية. |
Longer term needs should include access to durable solutions in the case of persons in need of international protection and support for return to the community of origin for those people who are deemed able to return with no risk to their human rights. | UN | وينبغي أن تشمل الاحتياجات على المدى البعيد الوصول إلى حلول دائمة في حالة الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية وتقديم الدعم لعودة الأشخاص الذين يعتبر أن بإمكانهم العودة إلى مجتمعاتهم الأصلية دون أن تتعرض حقوقهم كبشر للخطر. |
UNHCR stated that the lack of housing was a significant constraint for refugees trying to integrate in Albania and that persons in need of international protection were excluded from the right to social housing. | UN | وذكرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن النقص في السكن يشكل عقبة كبيرة أمام اللاجئين الذين يحاولون الاندماج في ألبانيا وأن الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية يستبعدون من الحق في السكن الاجتماعي. |
Some trafficked children may be eligible for refugee status under the 1951 Convention, and States should ensure that separated and unaccompanied trafficked children who wish to seek asylum or in relation to whom there is otherwise indication that international protection needs exist, have access to asylum procedures. | UN | ويجوز للأطفال ضحايا الاتجار الحصول على مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951، وينبغي للدول أن تضمن الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء للأطفال ضحايا الاتجار المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين الذين يرغبون في طلب اللجوء أو الذين تتوافر بشأنهم مؤشرات تدل على أنهم يحتاجون إلى الحماية الدولية. |
Intergovernmental cooperation is also important, in particular to share experiences and responsibility for border control, and to ensure the protection of migrants, especially those needing international protection such as asylum-seekers, refugees and women and children. | UN | والتعاون الحكومي الدولي مهم أيضا، وخاصة في تبادل التجارب وتقاسم المسؤولية عن مراقبة الحدود، وفي ضمان حماية المهاجرين، وخصوصا المهاجرين الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية مثل ملتمسي اللجوء السياسي واللاجئين والنساء والأطفال. |