ويكيبيديا

    "يحتاجون إلى حماية دولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in need of international protection
        
    • require international protection
        
    • need international protection
        
    • international protection needs
        
    The mixed character of many irregular movements, which may include persons in need of international protection, should also be acknowledged. UN وينبغي الاعتراف كذلك بالطابع المختلط للكثير من التنقلات غير القانونية، التي قد تضم أشخاصا يحتاجون إلى حماية دولية.
    In other situations, systematic interception practices failed to distinguish between those in need of international protection and others. UN وفي حالات أخرى لم توفق ممارسات الاقتراض المنهجية في التمييز بين من يحتاجون إلى حماية دولية وسواهم.
    Despite dramatic drops in the number of asylum applications, people in need of international protection continued to encounter restrictive practices with regard to reception and access to asylum procedures. UN وبالرغم من التراجع الحاد في عدد طلبات اللجوء، فقد ظل أولئك الذين يحتاجون إلى حماية دولية يواجهون ممارسات تقييدية فيما يتعلق باستقبالهم ووصولهم إلى إجراءات اللجوء.
    3. Provision of complementary forms of protection to those who might not fall within the scope of the Convention, but require international protection UN 3- توفير أشكال تكميلية من الحماية لأولئك الذين قد لا يشملهم نطاق الاتفاقية ولكنهم يحتاجون إلى حماية دولية
    In addition, the Finnish authorities also reported that temporary protection may be given to aliens who need international protection and who cannot return safely to their home country or country of permanent residence, because there has been a massive displacement of people in the country or its neighboring areas, as a result of armed conflict, some other violent situation or an environmental disaster. UN 43- كما أبلغت السلطات الفنلندية، بالإضافة إلى ذلك، أنه يجوز منح حماية مؤقتة للأجانب الذين يحتاجون إلى حماية دولية ولا يكون بمقدورهم العودة بأمان إلى بلدهم الأصلي أو البلد الذي يقيمون فيه بصفة دائمة لأنه حدث فيه أو في المناطق المجاورة تشرد جماعي نتيجة نزاع مسلح أو حالة عنف أخرى أو كارثة بيئية.
    Member States are, however, allowed to refrain from issuing an entry ban for humanitarian reasons, including where victims of human trafficking, asylum-seekers or persons who are in need of international protection are involved. UN ومع ذلك فإن الدول الأعضاء تستطيع، لاعتبارات إنسانية، عدم إصدار أوامر حظر دخول، بما في ذلك حين يتعلق الأمر بضحايا الاتجار بالبشر، وبطالبي اللجوء أو بأشخاص يحتاجون إلى حماية دولية.
    The organization's purpose is to ensure assistance to persons in need of international protection. UN يتمثل الغرض من المنظمة في كفالة تقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    It encouraged Cuba to inform victims of trafficking of their right to seek asylum and recommended that Cuba establish official identification and referral mechanisms for persons in need of international protection. UN وشجَّعت كوبا على إعلام ضحايا الاتّجار بحقهم في التماس اللجوء وأوصت بأن تنشئ كوبا آليات رسمية تصدر وثائق تعريف وإحالة لفائدة الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    As the conflict continues, more than 500,000 Colombians in need of international protection have fled to the countries of the region, particularly to Costa Rica, Ecuador, Panama and the Bolivarian Republic of Venezuela. UN ومع استمرار النـزاع، هرب أكثر من 000 500 كولومبي مِنْ مَنْ يحتاجون إلى حماية دولية إلى بلدان في المنطقة، ولا سيما إلى كوستاريكا وإكوادور وبنما وجمهورية فنـزويلا البوليفارية.
    The key to a credible asylum system that protects refugees and discourages people who do not have a legitimate asylum claim is quality decisionmaking, done promptly and with enforceable results, including the return of those not in need of international protection. UN :: إن المفتاح لوضع نظام لجوء موثوق به يحمي اللاجئين ويثبط من ليس لديه أساس قانوني لطلب اللجوء هو اتخاذ القرارات الجيدة والسريعة والقابلة للتنفيذ، بما في ذلك إعادة الذين لا يحتاجون إلى حماية دولية.
    Generally, asylum seekers are not permitted to work, and this remains the position for those refused asylum who have been found not to be in need of international protection. UN 106- وعموماً، لا يسمح لطالبي اللجوء بالعمل، ويسري هذا الموقف بالنسبة إلى من رفض منحهم اللجوء وتبين أنهم لا يحتاجون إلى حماية دولية.
    In neighbouring countries, particularly in Ecuador, Panama and the Bolivarian Republic of Venezuela, the United Nations Groups should be further developed in the main hosting areas to address the needs of the local population and Colombians in need of international protection. UN وفي بلدان مجاورة، ولا سيما إكوادور وبنما وجمهورية فنـزويلا البوليفارية، ينبغي زيادة تطوير أفرقة الأمم المتحدة في مناطق الاستضافة الرئيسية لتلبية احتياجات السكان المحليين والكولومبيين الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    37. The prompt return of asylum-seekers found not to be in need of international protection through a full and fair procedure is widely recognized as fundamental to the credibility of the asylum system. UN 37- ومن المعترف به على نطاق واسع أن الإعادة الفورية لملتمسي اللجوء الذين يتبين أنهم لا يحتاجون إلى حماية دولية من خلال إجراءات كاملة ومنصفة تعتبر أساسية للحفاظ على مصداقية نظام اللجوء.
    The State party should fully comply with the principle of non-refoulement and ensure that all persons in need of international protection receive appropriate and fair treatment at all stages, and that decisions on expulsion, return or extradition are dealt with expeditiously and follow the due process of the law. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لمبدأ عدم الطرد وتكفل لجميع الأشخاص ممن يحتاجون إلى حماية دولية معاملةً ملائمةً ومنصفةً في جميع المراحل، وأن تنظر في القرارات المتعلقة بالطرد أو الإعادة أو التسليم على وجه السرعة وتراعي في ذلك الأصول القانونية.
    More efforts were needed to ensure the prompt identification of persons who may be in need of international protection. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود لضمان التعرف فوراً على الأشخاص الذين قد يحتاجون إلى حماية دولية(136).
    While invocation of the cessation clause for Congolese refugees is an appropriate exercise of national responsibility under the 1951 Convention, UNHCR has advocated the exemption from the clause for refugees still in need of international protection. C. West Africa UN وعلى الرغم من أن الاستناد إلى الحكم الخاص بانتهاء الظروف فيما يخص اللاجئين الكونغوليين ممارسة صائبة للسيادة الوطنية بموجب اتفاقية عام 1951، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد دعت إلى أن يُعفى من تطبيق الحكم اللاجؤون الذين ما زالوا يحتاجون إلى حماية دولية.
    The State party should fully comply with the principle of non-refoulement and ensure that all persons in need of international protection receive appropriate and fair treatment at all stages, and that decisions on expulsion, return or extradition are dealt with expeditiously and follow the due process of the law. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لمبدأ عدم الطرد وتكفل لجميع الأشخاص ممن يحتاجون إلى حماية دولية معاملةً ملائمةً ومنصفةً في جميع المراحل، وأن تنظر في القرارات المتعلقة بالطرد أو الإعادة أو التسليم على وجه السرعة وتراعي في ذلك الأصول القانونية.
    Provision of complementary forms of protection to those who might not fall within the scope of the 1951 Convention, but require international protection UN 3- توفير أشكال تكميلية من الحماية للأشخاص الذين قد لا يشملهم نطاق اتفاقية عام 1951 ولكنهم يحتاجون إلى حماية دولية
    Provision of complementary forms of protection to those who might not fall within the scope of the 1951 Convention, but require international protection UN 3- توفير أشكال تكميلية من الحماية للأشخاص الذين قد لا يشملهم نطاق اتفاقية عام 1951 ولكنهم يحتاجون إلى حماية دولية
    Provision of complementary forms of protection to those who might not fall within the scope of the 1951 Convention, but require international protection UN 3- توفير أشكال تكميلية من الحماية للأشخاص الذين قد لا يشملهم نطاق اتفاقية عام 1951 ولكنهم يحتاجون إلى حماية دولية
    She also emphasizes the incorporation into the State party's refugee legislation of article 7 of Council Directive 2004/83/EC of 29 April 2004 on minimum standards for the qualification and status of third country nationals or stateless persons as refugees or as persons who otherwise need international protection and the content of the protection granted. UN وتؤكِّد صاحبة البلاغ أيضاً على ضرورة تضمين تشريعات الدولة الطرف المتعلِّقة باللاجئين أحكام المادة 7 من توجيه مجلس أوروبا رقم 2004/83/EC المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004 المتعلِّق بالمعايير الدنيا التي ينبغي توافرها في مواطني البلدان الثالثة أو في عديمي الجنسية من أجل تأهلهم وحصولهم على صفة اللاجئ أو على مركز الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية ومحتوى الحماية الممنوحة().
    UNAMI also provided political support to the quest for durable solutions for those residents with international protection needs. UN وقدمت البعثة أيضا الدعم السياسي للبحث عن حلول دائمة للسكان الذين يحتاجون إلى حماية دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد