With education, individuals are able to acquire the information and knowledge they need to add value to the world. | UN | فبالتعليم يمكن للأفراد اكتساب ما يحتاجون إليه من معلومات ومعرفة لإضافة قيمة إلى العالم. |
Donors must ensure that the caregivers have everything they need in order to complete their work safely and efficiently. | UN | ويجب أن يضمن المانحون أن مقدمي الرعاية يحصلون على كل ما يحتاجون إليه من أجل إنجاز عملهم بسلامة وكفاءة. |
Its aim is to assist workers by enabling them to hire the essential equipment they need, and by providing them with labour and supplies. | UN | وهدف هذا المشروع هو مساعدة الحرفيين بما يسمح لهم باستئجار المعدات التي يحتاجون إليها وتقديم ما يحتاجون إليه من يد عاملة وإمدادات. |
Proper identification of victims was the first step in providing them with the protection and assistance they needed. | UN | ذلك أن تحديد هوية الضحايا على النحو الصحيح هو الخطوة الأولى في تزويدهم بما يحتاجون إليه من حماية ومساعدة. |
States parties recognize that persons with disabilities have the right to receive the quality medical and comprehensive rehabilitation services that they require. | UN | تقر الدول الأطراف بأن لجميع المعوقين الحق في الاستفادة من ما يحتاجون إليه من خدمات طبية جيدة وخدمات التأهيل الكامل. |
The International Research Centre on El Niño, in Guayaquil, Ecuador, has been leading efforts to provide decision makers with the information they need to prepare and plan for a response. | UN | ويتولى المركز الدولي للبحوث بشأن ظاهرة النينيو، في غواياكيل، بإكوادور، قيادة الجهود الرامية إلى تزويد صانعي القرار بما يحتاجون إليه من معلومات لإعداد الاستجابة والتخطيط لها. |
Canada recognizes that more is needed to ensure that First Nations students receive the education they need to pursue the same opportunities available to all Canadian students. | UN | وتعترف كندا بالحاجة إلى بذل المزيد من الجهود لضمان حصول طلاب الأمم الأولى على ما يحتاجون إليه من تعليم لكي تُتاح لهم نفس الفرص المتاحة لجميع الطلاب الكنديين. |
When young people do not have access to the sexual and reproductive health information and education they need, the results can be devastating consequences for their health and lives. | UN | وعندما لا تتاح للشباب إمكانية الحصول على ما يحتاجون إليه من معلومات وتثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، يمكن أن تكون النتائج ذات عواقب وخيمة على صحتهم وحياتهم. |
Let us ensure that all their citizens enjoy the well-being they need to continue making those unique and invaluable contributions. | UN | فلنعمل معاً لكفالة أن يتمتع جميع قاطني المدن بما يحتاجون إليه من رخاء لكي يستمروا في تقديم تلك الإسهامات الفريدة والثمينة. |
Meaningful universal coverage of health services requires that people have timely access to all the services they need. | UN | وتوفير التغطية المجدية التي تشمل جميع الخدمات الصحية يقتضي تمكين الناس من الوصول في الوقت المناسب إلى جميع ما يحتاجون إليه من هذه الخدمات. |
528. Although food is readily available, many do not have enough money to but the food they need. | UN | 528- وعلى الرغم من توافر الأغذية، فإن العديد من الأشخاص لا يملكون ما يكفي من المال لشراء ما يحتاجون إليه من غذاء. |
The situation in Gaza is catastrophic, and Israel, the occupying Power, is fully responsible for the deaths of scores of Palestinians who might not receive the medical treatment they need as a result of this criminal siege. | UN | فالحالة في غزة مأساوية وتتحمل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، المسؤولية الكاملة عن مقتل العشرات من الفلسطينيين الذين قد لا يتلقون ما يحتاجون إليه من العلاج الطبي من جراء هذا الحصار الإجرامي. |
Entrepreneurs do not know how to use accounting to improve their business and cannot access affordable accounting services of the kind they need. Chapter II | UN | ولا يعرف أصحاب المشاريع كيف يستخدمون المحاسبة لتحسين أعمالهم ولا يستطيعون الوصول إلى ما يحتاجون إليه من خدمات محاسبية يمكنهم تحمل تكلفتها. |
Since its inception, FAO has worked to alleviate poverty and hunger by promoting agricultural development, improved nutrition and the pursuit of food security - defined as the access of all people at all times to the food they need for an active and healthy life. | UN | وقد عملت الفاو، منذ إنشائها، على تخفيف الفقر والجوع بتشجيع التنمية الزراعية، والارتقاء بمستوى التغذية، والسعي إلى تحقيق الأمن الغذائي المراد به إتاحة الفرصة أمام الجميع في كل الأوقات للحصول على ما يحتاجون إليه من غذاء ليعيشوا حياة مفعمة بالنشاط والصحة. |
Many people with disabilities either require very little, if anything, in the way of accommodation, or make whatever special arrangements they need themselves. | UN | وبالنسبة لهذه السبل، فإن العديد من المعوقين إما يحتاجون إلى النـزر القليل جدا، هذا إذا كانت لهم احتياجات، وإما أنهم يتخذون بأنفسهم ما يحتاجون إليه من ترتيبات. |
The High Commissioner has urged Governments to continue to receive refugees and to provide them with the safety and protection they need, in accordance with internationally recognized principles; | UN | وحث المفوض السامي الحكومات على مواصلة استقبال اللاجئين وتوفير ما يحتاجون إليه من أمان وحماية، وفقا للمبادئ المعترف بها دوليا. |
The freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds and the right to education provide children with the right to give and receive all HIV-related information they need to avoid infection and to cope with their status, if infected. | UN | وحرية التماس جميع أنواع المعلومات واﻷفكار وتلقيها ونقلها إلى اﻵخرين والحق في التعليم يمنحان اﻷطفال الحق في إعطاء وتلقي جميع ما يحتاجون إليه من معلومات تتصل بفيروس نقص المناعة البشري لتجنب اﻹصابة به ومواجهة الحالة إذا ما أُصيبوا به. |
Personnel on the ground must be given all the knowledge and tools they needed to accomplish their mission. | UN | ويجب تزويد الأفراد في الميدان بجميع ما يحتاجون إليه من معارف وأدوات لانجاز مهمتهم. |
What the world wanted was an accurate picture of what the banks were worth and “mark-to-market” valuations to guide investors as to how much new capital they needed. | News-Commentary | كان العالم يريد صورة دقيقة لقيمة البنوك من خلال تقييمها طبقاً لقيمتها الحقيقية في السوق من أجل إرشاد المستثمرين فيما يتصل بالقدر الذي يحتاجون إليه من رأس المال الجديد. |
The Division for Resources Mobilization will continue to take the lead in consulting with officials in or from capital cities in industrialized countries so that UNDP can provide them with the specific information they require. | UN | وستظل شعبة تعبئة الموارد تبادر إلى التشاور مع المسؤولين من أو في المدن الرئيسية للبلدان الصناعية حتى يتمكن البرنامج من تزويدهم بما يحتاجون إليه من معلومات. |
It is no longer necessary so often to distribute pre-publication documents of this category by mail to Foreign Offices, legal advisers, international organizations, embassies and academics; these users turn routinely to the Court’s Web site to follow its work and to download whatever documentation they require. | UN | ولم يلزم كثيرا أن توزع الوثائق من هذه الفئة قبل النشر بالبريد على المكاتب اﻷجنبية والمستشارين القانونيين، والمنظمات الدولية، والسفارات، واﻷوساط اﻷكاديمية؛ حيث يمكن لهؤلاء المستعملين أن يلجأوا بصورة روتينية إلى موقع المحكمة على الشبكة لمتابعة أعمالها واستنساخ ما يحتاجون إليه من وثائق. |
If forests are to be people-centred, it is paramount that policymakers and forest managers listen to people so as to determine what they want and need from forests, calling for bottom-up, participatory equitable forest-management approaches. | UN | وإذا أُريد لإدارة الغابات أن تتمحور حول الناس، فمن الأهمية بمكان أن يستمع مقررو السياسات ومديرو الغابات إلى الناس لتحديد ما يريدونه وما يحتاجون إليه من الغابات، والدعوة إلى اتباع نُهج تشاركية تصاعدية ومنصفة في إدارة الغابات. |