Some delegations felt that the exclusion needed further detail and the criteria may need to be enriched. | UN | ورأى بعض الوفود أن الاستثناء يحتاج إلى مزيد من التفصيل وأن المعايير تحتاج إلى الإثراء. |
In addition, some delegations indicated that the mental element relating to the lawfulness of the presence needed further clarification. | UN | وفضلا عن ذلك، أوضح بعض الوفود أن العنصر النفسي المتصل بمشروعية الوجود يحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
It was noted that the concept of identity-related crime was a novel one and that it required further attention and consideration. | UN | ولوحظ أن مفهوم الجرائم المتصلة بالهوية هو مفهوم جديد وأنه يحتاج إلى مزيد من الاهتمام والنظر. |
The Islamic Republic of Iran believes that the notion of responsibility to protect needs to be further discussed and clearly defined and refined. | UN | وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن مفهوم المسؤولية عن الحماية يحتاج إلى مزيد من النقاش وإلى تعريفه وصقله بوضوح. |
It is well known and does not need further elaboration. | UN | وهو معروف جيدا ولا يحتاج إلى مزيد من التفصيل. |
One speaker said that the medium of television needed more attention from the Department. | UN | وقال أحد المتكلمين إن التليفزيون بوصفه من وسائط اﻹعلام يحتاج إلى مزيد من اهتمام اﻹدارة. |
It has identified a further $4.7 million that requires further investigation. | UN | وحدد مبلغا إضافيا قدره 4.7 ملايين دولار يحتاج إلى مزيد من الاستقصاء. |
However, the precise delineation of water resources needs further clarification. | UN | ومع ذلك، فإن التحديد الدقيق للموارد المائية يحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
This was an additional aspect that needed further study. | UN | وهذا جانب إضافي يحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
The Subcommission also agreed that the part of the submission in respect of the area of French Guiana needed further analysis by France. | UN | ووافقت اللجنة الفرعية أيضا على أن جزء الطلب المتعلق بمنطقة غيانا الفرنسية يحتاج إلى مزيد من التحليل من جانب فرنسا. |
The Administrator's proposal for a ministerial meeting on UNDP financing needed further study. | UN | إلا أن اقتراح مدير البرنامج بعقد اجتماع وزاري بشأن تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
The Advisory Committee was of the view that the logical framework of UNLB required further development and improvement. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن الإطار المنطقي لعمل قاعدة اللوجستيات يحتاج إلى مزيد من التطوير والتحسين. |
It was further stated that, while some of the concepts required further elaboration, the draft articles generally reflected international practice and the main theoretical elements of international law. | UN | ورغم أن بعض المفاهيم يحتاج إلى مزيد من التوضيح، فإنه قيل أيضا إن مشروع المواد يعكس بوجه عام الممارسة الدولية والعناصر النظرية الرئيسية للقانون الدولي. |
Views were also expressed that some expected accomplishments were too broad and general and that the contents of some indicators of achievement required further refinement. | UN | وارتئي أيضا أن بعض الإنجازات المتوقعة عامة أكثر مما ينبغي ومضمون بعض مؤشرات الإنجاز يحتاج إلى مزيد من الصقل. |
As agreed by the two secretariats, the cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity needs to be further consolidated. | UN | واتفقت الأمانتان العامتان على أن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية يحتاج إلى مزيد من التعزيز. |
The verification regime of the Treaty needs to be further strengthened. | UN | فنظام التحقق الخاص بالمعاهدة يحتاج إلى مزيد من التعزيز. |
However, this definition might need further refinement if it is intended to cover the case of the EC by it as well. | UN | بيد أن هذا التعريف قد يحتاج إلى مزيد من الصقل إذا كان يُقصد به أن يشمل حالة الجماعة الأوروبية أيضا. |
One speaker said that the medium of television needed more attention from the Department. | UN | وقال أحد المتكلمين إن التليفزيون بوصفه من وسائط اﻹعلام يحتاج إلى مزيد من اهتمام اﻹدارة. |
However, in the view of the Committee, the approach set out in the report of the Secretary-General requires further development and justification. | UN | غير أنها ترى بأن النهج المبين في تقرير الأمين العام يحتاج إلى مزيد من التوضيح والتبرير. |
The cost of the retroactive implementation of the new procedures is an additional subject that needs further review and study. | UN | وثمة موضوع إضافي يحتاج إلى مزيد من الاستعراض والدراسة وهو تكلفة تنفيذ اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي. |
In that connection, he noted that the Centre for International Crime Prevention had undertaken projects for technical cooperation in seven countries and was carrying out satisfactory work; however, the global programme against trafficking of human beings required more support. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن مركز منع الجريمة الدولية قد اضطلع بمشاريع للتعاون التقني في سبعة بلدان ويقوم حاليا بأنشطة مرضية؛ ومع ذلك، فإن البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر يحتاج إلى مزيد من الدعم. |
The Saharawi did not need more autonomy; they merely wanted to exercise the right to self-determination. | UN | الشعب الصحراوي لا يحتاج إلى مزيد من الحكم الذاتي؛ إنه لا يريد سوى ممارسة الحق في تقرير المصير. |
I believe that that principle is sufficiently clear not to require further elaboration. | UN | وأعتقد أن هذا المبدأ واضح بما فيه الكفاية ولا يحتاج إلى مزيد من التفصيل. |
I think he needs more sugar. | Open Subtitles | عدا إبنك ، أعتقد أنه يحتاج إلى مزيد من السكر |
Some members had been of the view that the obligation had a customary status, but had considered that the precise scope of that customary obligation needed to be further clarified. | UN | وارتأى بعض الأعضاء أن الالتزام له مركز العُرف، بيد أنهم اعتبروا أن النطاق الدقيق للالتزام العُرفي يحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
Some should be easy to correct; others would require more time and negotiation. | UN | وفي حين أن بعض هذه المفارقات يسهل حله؛ فإن البعض الآخر يحتاج إلى مزيد من الوقت والمفاوضات. |
However, the Board noted that this requirement had either not been adhered to or there was need for further enhancement, as follows: | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن هذا الشرط إما لم يُتقيَّد به أو يحتاج إلى مزيد من التعزيز، على النحو الوارد أدناه: |
It looks like it needs some more work. | Open Subtitles | يبدو أنه يحتاج إلى مزيد من العمل. |