Men, women and persons with previous convictions are detained separately. | UN | والرجال والنساء والأشخاص الذين أدينوا سابقا يحتجزون على انفراد. |
They are also sometimes deprived of their freedom of movement because their passports are held by their employers. | UN | كما أنهم يُحرمون في بعض الأحيان من حريتهم في التنقل لأن أصحاب عملهم يحتجزون جوازات سفرهم. |
Those convicted were held in informal custodial institutions under the control of the rebels. | UN | وكان المدانون منهم يحتجزون في مراكز احتجاز غير رسمية يسيطر عليها المتمردون. |
The fbi has located the farmhouse Where they're holding your son. | Open Subtitles | لقد حدّد المكتب الفدرالي البيت الريفي الذي يحتجزون فيه ابنك |
Furthermore, there are allegations that political prisoners continue to be held in harsh prison conditions. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة ادعاءات بأن السجناء السياسيين ما زالوا يحتجزون في ظروف قاسية بالسجون. |
This meant that during the initial reception period, children were detained with adults, sometimes in poor conditions. | UN | وهو ما يعني أن الأطفال يحتجزون مع الكبار في مراحل الاستقبال الأولى وفي ظروف قاسية أحياناً. |
According to the Vietnamese press, up to 10,000 prisoners had been freed, but complaints from reliable sources indicated that the names of detainees had not been published and that their families had no information about where they were being held. | UN | ووفقاً للصحافة الفييتنامية جرى إطلاق سراح عدد يصل إلى 000 10 سجين لكن شكاوى مستمدة من مصادر موثوقة تذكر أن أسماء المحتجزين لم يجر نشرها وأن أسرهم ليس لديهم أي معلومات عن المكان الذي يحتجزون فيه. |
And yes, they detain and torture those who argue for a better future. | UN | ونعم، إنهم يحتجزون ويعذبون الذين يسعون الى مستقبل أفضل. |
In the event that they were arrested for criminal offences, they would be detained in a special area, separated from other detainees. | UN | وفي حالة توقيفهم لارتكابهم جرائم، فإنهم يحتجزون في مكان خاص، مع عزلهم عن المحتجزين الآخرين. |
NGOs also report that the juveniles are detained in the prisons. | UN | وأبلغت المنظمات غير الحكومية بأن الأحداث يحتجزون في تلك السجون. |
Moreover, according to numerous testimonies received by the Special Rapporteur, persons are detained solely on the basis of denunciation of a member of the public. | UN | وفضلاً عن هذا فوفقاً لشهادات عديدة تلقاها المقرر الخاص فإن هناك أشخاصاً يحتجزون لا لسبب إلا لتبليغهم عن أفراد عاديين. |
Offenders below the age of 16 years when remanded are detained in remand homes. | UN | وعند احتجاز مخالفين دون سن السادسة عشرة فانهم يحتجزون في اصلاحيات. |
They are also sometimes deprived of their freedom of movement because their passports are held by their employers. | UN | كما أنهم يُحرمون في بعض الأحيان من حريتهم في التنقل لأن أصحاب عملهم يحتجزون جوازات سفرهم. |
Following sentencing, they are held in prisons administered by judiciary administrative departments. | UN | وعقب النطق بالحكم، يحتجزون في السجون التي تديرها الإدارات القضائية. |
It is further concerned that some juvenile offenders are held in detention for longer than one year. | UN | ويساورها القلق أيضا لأن بعض المجرمين الأحداث يحتجزون لفترات أطول من سنة. |
They were held outside the main national prison, and thus kept well away from adult offenders. | UN | فالمجرمون الأحداث يحتجزون خارج السجن الوطني الرئيسي، ومن ثم يبقون بعيدين عن المجرمين البالغين. |
If your coordinates are right, yeah, this is the same location as the room that they're holding the boy on your side. | Open Subtitles | إنْ صحّتْ إحداثيّاتك، نعم، هذا موقع الغرفة ذاتها التي يحتجزون فيها الفتى على طرفكم. |
Thousands of Palestinians, among them women and children, continue to be held in deplorable conditions and subjected to grave human rights violations. | UN | فلا يزال آلاف الفلسطينيين، منهم نساء وأطفال، يحتجزون في ظروف يرثى لها، ويتعرضون لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
The procedures under which such persons were detained and tried typically went unpublicized, but many detainees were said to be held without charge or trial. | UN | غير أنه قيل إن معتقلين عديدين يحتجزون بدون توجيه تهمة إليهم وبدون محاكمتهم. |
I need to find out where that bastard's being held! | Open Subtitles | ! أريد أن أعرف أين يحتجزون ذلك ابن العاهرة |
Urges those who detain the Israeli soldier to treat him humanely, in all circumstances, in conformity with the Geneva Conventions. | UN | يحث من يحتجزون الجندي الإسرائيلي على معاملته معاملةً إنسانية، في جميع الظروف، وفقاً لاتفاقيات جنيف. |
Because of a lack of remand homes and approved schools, children continue to be detained in police stations and prisons. | UN | ولا يزال الأحداث يحتجزون في مراكز وسجون الشرطة بسبب الافتقار إلى مرافق احتجاز وإصلاحيات معتمدة. |
They hold your friend, you hold what they want. | Open Subtitles | هم يحتجزون حبيبتك و انت تحتجز ما يحتاجونه |
The Political Security officials denied that they were holding Mr. Al Ammari. | UN | ونفى موظفو جهاز الأمن السياسي أنهم يحتجزون السيد العماري. |
Switzerland also noted, inter alia, that thousands of migrants had been detained in harsh conditions and without access to legal counselling for violations of immigration laws. | UN | ولاحظت سويسرا أيضاً، في جملة أمور أن ألوف المهاجرين يحتجزون في ظروف قاسية لمخالفتهم لقوانين الهجرة دون أن تتاح لهم إمكانية الحصول على المشورة القانونية. |
The ongoing raids have included daily arrest campaigns in which dozens of Palestinians have been arbitrarily detained in addition to the thousands of Palestinians already being detained and imprisoned by the occupying Power. | UN | وقد شملت الغارات الجارية حملات اعتقال يومية احتُجز فيها عشرات من الفلسطينيين بشكل تعسفي، بالإضافة إلى الآلاف من الفلسطينيين الذين يحتجزون ويزج بهم في السجن من جانب السلطة القائمة بالاحتلال. |
Parents keeping children out of school could be prosecuted under the Children's Act. | UN | كما أن الآباء الذين يحتجزون أبناءهم دون إلحاقهم بالمدرسة يمكن مقاضاتهم بموجب قانون الطفولة. |
He heard accounts of prisoners being confined in cells normally used for prison dogs, as a means of punishment. | UN | وسمع روايات عن سجناء يحتجزون في زنزانات تستخدم عادة لكلاب السجن، كوسيلة لمعاقبتهم. |