ويكيبيديا

    "يحتلها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • occupied by
        
    • occupation
        
    • and occupied
        
    • held by
        
    • occupies
        
    • occupying
        
    Police and military repression had worsened for the people in the territories illegally occupied by Morocco in Western Sahara, and refugees in the camps were living in subhuman conditions. UN وقد ازداد سوء قمع الشرطة والجيش للشعب في الأراضي التي يحتلها المغرب بصورة غير قانونية في الصحراء الغربية، ويعيش اللاجئون في المخيمات في أوضاع دون إنسانية.
    Bordering Western Darfur is Chadian territory occupied by an alliance of the Chadian national army and Darfur armed groups. UN وتحد دارفور من الغرب أراض تشادية يحتلها تحالف بين الجيش الوطني التشادي وجماعات مسلحة في دارفور.
    In a positive development however, 300,000 people had recently returned to areas formerly occupied by CNDP. UN ولكن ثمة تطور إيجابي يتمثل في عودة 000 300 شخص مؤخرا إلى مناطق كان يحتلها في السابق المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    Mr. Beuklishvili was driven towards territory currently under Russian occupation in the stolen vehicle. UN واقتيد السيد بويكليشفيلي نحو الأراضي التي يحتلها الروس حاليا في السيارة المسروقة.
    The number of refugees from the region occupied by the separatist regime exceeds 300,000. UN فعدد اللاجئين من المنطقة التي يحتلها النظام الانفصالــي يتجـــاوز ٠٠٠ ٠٠٣ لاجــئ.
    At United Nations Headquarters in New York, one of the four senior posts occupied by French nationals has a woman incumbent. UN ومن بين ٤ مناصب في المستويات العليا في مكتب اﻷمم المتحدة بنيويورك يحتلها الفرنسيون هناك امرأة واحدة.
    Today, the portion of our labour market occupied by immigrants is higher than that of most of our neighbours. UN وأما اليوم، فإن شريحة سوق العمل لدينا التي يحتلها المهاجرون أكبر من تلك الشريحة في غالبية البلدان المجاورة.
    4. Foreign territory occupied by the Syrian army, where the offences committed affect the security of the army or its interests. UN 4 - الأرض الأجنبية التي يحتلها جيش سوري، إذا كانت الجرائم المقترفة تنال من سلامة الجيش أو من مصالحه.
    The plantation is currently being occupied by ex-combatants, who are exploiting the lack of State authority in the area to extract rubber illegally. UN والمزرعة يحتلها حاليا مقاتلون سابقون يستغلون غياب سلطة الدولة في المنطقة لاستخراج المطاط بصورة غير مشروعة.
    The Georgian side responded that those locations were not occupied by Georgian personnel. Investigation by UNOMIG patrols to the Kodori Valley is ongoing. UN ورد الجانب الجورجي بأن تلك المواقع لا يحتلها أفراد جورجيون؛ وما زال التحقيق الذي تجريه دوريات البعثة في وادي كودوري جاريا.
    Moreover, there are continuing tensions between Sierra Leone and Guinea over the border town of Yenga, which is still being occupied by Guinean armed forces personnel. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال أجواء التوتر سائدة بين سيراليون وغينيا بسبب بلدة ينغا الحدودية التي لا يزال يحتلها أفراد القوات المسلحة الغينية.
    Most refugees, in particular those who had fled in 1972, are returning in increasing numbers to find their lands now occupied by others. UN فمعظم اللاجئين، ولا سيما اللاجئين الذين فروا في عام 1972، يعودون بأعداد متزايدة ليجدوا أن أراضيهم يحتلها آخرون.
    In the areas formerly occupied by the LTTE, people exercised their franchise without fear for the first time in three decades. UN ومارس الناس في المناطق التي كان يحتلها نمور تاميل سابقاً حقهم في التصويت دون خوف للمرة الأولى منذ ثلاثة عقود.
    The existence of gazetted and non-gazetted high security zones (HSZs) and other areas and sites occupied by the military continued to be a primary reason for protracted displacement including being stranded in transit sites. UN ولا يزال وجود المناطق الأمنية المعلنة وغير المعلنة وغيرها من المناطق والمواقع التي يحتلها الجيش السبب الرئيسي للتشرد لفترات طويلة، بما في ذلك من تقطعت بهم السبل في أماكن العبور.
    There is also an industrial zone that is occupied by the settlers. UN وتوجد أيضا منطقة صناعية يحتلها المستوطنون.
    According to well-informed sources, it appears that over half of the property of the Hutu is occupied by the new repatriates. UN ويبدو، حسب مصادر حسنة الاطلاع، أن أكثر من نصف ممتلكات الهوتو يحتلها عائدون جدد الى الوطن.
    The few beds are sold to the highest bidder or occupied by the strongest. UN والمراقد النادرة تباع لمن يعرض شراءها بأعلى ثمن أو يحتلها أقوى السجناء.
    Western Sahara, under occupation by the Moroccan army, was the last colonial Territory in Africa. UN إن الصحراء الغربية التى يحتلها الجيش المغربى هى أخر الأقاليم المحتلة فى أفريقيا.
    The Panel further finds that Inspekta has not demonstrated that its inspectors would have continued to work on the project if Iraq had not invaded and occupied Kuwait. UN ويرى الفريق أيضاً أن Inspekta لم تثبت أن مفتشيها كانوا سيواصلون العمل في المشروع لو لم يغزُ العراق الكويت ولم يحتلها.
    This is particularly true in societies in which women are either not defined as actors within civil, political or economic life, or are assigned a gendered position in these areas of public identity and engagement that are unequal to the positions held by male actors. UN ويسري ذلك، بصفة خاصة، على المجتمعات التي لا تعتبر المرأة طرفاً فاعلاً في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية، أو التي تحدد للمرأة مواقع على أساس نوع الجنس في المجالات ذات الصبغة العمومية ومجالات المشاركة العمومية، لا تتساوى مع المواقع التي يحتلها الذكور.
    UNITA has also hindered the process of normalization of State administration by refusing to abandon the areas it illegally occupies. UN وما برح اتحاد يونيتا يعرقل أيضا عملية تطبيع إدارة شؤون الدولة، برفضه التخلي عن المناطق التي يحتلها بصورة غير قانونية.
    Morocco had no sovereignty over Western Sahara, and was occupying it illegally. UN وأكد أنه ليست للمغرب سيادة على الصحراء الغربية وأنه يحتلها بصفة غير شرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد