ويكيبيديا

    "يحتمل أن تتأثر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • likely to be affected
        
    • potentially affected
        
    • might be influenced by
        
    • could potentially be affected by
        
    • are likely to be
        
    • might be affected
        
    • possibly affected
        
    The Committee recommends that the State party's water management policy should take into account the needs and wishes of the communities likely to be affected by the policy. UN توصي اللجنة بأن تراعي سياسة إدارة المياه في الدولة الطرف احتياجات ورغبات الجماعات التي يحتمل أن تتأثر بهذه السياسة.
    As they stood, they provided for a reasonable balance of both the economic interests of States of origin and the interests of States likely to be affected. UN وأضاف أنها بوضعها الحالي تحقق توازنا معقولا بين المصالح الاقتصادية لدول المنشأ ومصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    However, the text had successfully achieved one of its aims, which was to balance the interests of the State of origin and the States likely to be affected. UN غير أن النص ينجح في تحقيق واحد من أهدافه، وهو إقامة التوازن بين مصالح دولة المصدر ومصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    [2. The response from the States likely to be affected shall be provided within a reasonable time.] UN [2 - على الدول التي يحتمل أن تتأثر أن تقدم ردها في حدود مدة معقولة.]
    If that objective was not achieved, the State of origin might proceed with the activity, but in so doing, must take into account the interests of the States likely to be affected. UN وإذا لم يتحقق هذا الهدف، يمكن للدولة المصدر المضي بالنشاط، وعليها عندئذ أن تراعي مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    Where the assessment indicates such a risk, the State must notify other States likely to be affected. UN وفي الحالات التي يُبين فيها التقييم أن هذا الخطر موجود، يجب على الدولة أن تبلغ الدول اﻷخرى التي يحتمل أن تتأثر.
    " 2. The response from the States likely to be affected shall be provided within a reasonable time. UN " ٢ - ويجب على الدول التي يحتمل أن تتأثر أن تقدم ردها ضمن وقت معقول.
    2. The response from the States likely to be affected shall be provided within a reasonable time. UN ٢ - على الدول التي يحتمل أن تتأثر أن تقدم ردها في حدود مدة معقولة.
    There may be more than one such State likely to be affected in relation to any given activity. UN وقد توجد أكثر من دولة واحدة التي يحتمل أن تتأثر بالقياس إلى أي نشاط معيﱠن.
    The State of origin, while permitted to go ahead with the activity, is still obligated to take into account the interests of the States likely to be affected. UN وتظل الدولة المصدر، مع جواز مضيها في النشاط، ملزمة بأن تأخذ في الاعتبار مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    The Committee recommends that the State party's water management policy should take into account the needs and wishes of the communities likely to be affected by the policy. UN توصي اللجنة بأن تراعي سياسة إدارة المياه في الدولة الطرف احتياجات ورغبات المجتمعات التي يحتمل أن تتأثر بهذه السياسة.
    States likely to be affected by the BeppoSAX re-entry and the dissemination of information relating to it UN الدول التي يحتمل أن تتأثر بعودة الساتل بيبوساكس ونشر المعلومات ذات الصلة بذلك
    The Commission's definition of property which was likely to be affected by measures of execution appeared reasonable. UN وتعريف اللجنة للممتلكات التي يحتمل أن تتأثر بتدابير التنفيذ يبدو معقولا.
    Rev.1 based producer States actually or likely to be affected by seabed production (Revised UN معايير لتعريف الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية المتأثرة بالفعل أو التي يحتمل أن تتأثر بالانتاج من قاع البحار
    Rev.3 land-based producer States actually or likely to be affected by seabed production (Revised Working Group of Special Commission 1) . 118 UN معايير لتعريف الدول النامية المنتجة للمعادن من مصـادر بريـة المتأثـرة بالفعـل أو التي يحتمل أن تتأثر بالانتاج من قاع البحار
    Rev.1 producer States actually or likely to be affected by seabed production UN معايير لتعريف الدول المنتجة للمعادن من مصادر برية المتأثرة بالفعل أو التي يحتمل أن تتأثر باﻹنتاج من قاع البحار
    Rev.2 producer States actually or likely to be affected by seabed production UN معايير تعريف الدول المنتجة للمعادن من مصادر برية المتأثرة بالفعل أو التي يحتمل أن تتأثر باﻹنتاج من قاع البحار
    Rev.3 land-based producer States actually or likely to be affected by seabed production UN معايير تعريف الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية المتأثرة بالفعل أو التي يحتمل أن تتأثر باﻹنتاج من قاع البحار
    A preference was also expressed for the deletion of the paragraph, since the provision was deemed to give the potentially affected State a right to obstruct the planned activities. UN وأعرب عن تفضيل حذف الفقرة لأنها تمنح الدولة التي يحتمل أن تتأثر الحق في وقف الأنشطة المخطط لها.
    Analysis of a full suite of parameters should be reserved for a much smaller subset of samples, where there are real questions about the source of identified contamination and/or where risk assessments or remediation decisions might be influenced by detailed knowledge of specific chemical concentrations in the soil. UN وينبغي أن يفرد تحليل مجموعة كاملة من البارامترات لعينات ثانوية أصغر - حيث تثار بصددها تساؤلات حقيقية عن أسباب التلوث و/أو حيث يحتمل أن تتأثر عمليات تقدير المخاطر أو القرارات الإصلاحية بالمعلومات التفصيلية المتاحة عن تركزات مواد كيميائية معينة في التربة.
    45. The CARICOM member States had called for information and assurances to be provided to States that could potentially be affected by shipments of radioactive materials and for a comprehensive regulatory framework to promote State responsibility in the form of disclosure, prior informed consent, liability and compensation for accidents. UN 45 - ودعت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية إلى الحصول على معلومات وضمانات تقدم إلى الدول التي يحتمل أن تتأثر بشحن المواد المشعة، كما طالبت بوضع إطار تنظيمي شامل لتعزيز مسؤولية الدول في شكل تقديم الإخطارات، والموافقة الواعية المسبقة، والمسؤولية، والتعويض عن الحوادث.
    (8) States are free to decide how they wish to inform the States that are likely to be affected. UN )٨( وللدول حرية تقرير كيفية إخطار الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    All that information could be shared with countries that might be affected. UN ويمكن إشراك البلدان التي يحتمل أن تتأثر في كل تلك المعلومات.
    Another view supported a case-by-case treatment of the affected States; while others stressed that a fair allocation of funds in relation to the relative impact of sanctions on individual States would necessitate the establishment of a distinct mechanism to provide the Security Council, before the imposition of sanctions, with studies and data concerning the economies of possibly affected States. UN وأيد رأي آخر معاملة البلدان المتأثرة على أساس كل حالة على حدة؛ بينما شدد آخرون على القول بأن توزيع اﻷموال فيما يتصل باﻷثر النسبي للجزاءات المفروضة على الدول فرادى توزيعا منصفا يقتضي إنشاء آلية متميزة لكي توفر لمجلس اﻷمن، قبل فرض الجزاءات، دراسات وبيانات تتعلق باقتصادات الدول التي يحتمل أن تتأثر بتلك الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد