ويكيبيديا

    "يحتويان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • containing
        
    • contain
        
    • contained
        
    One group inspected the two stores containing nuclear materials. UN تفقدت المخزنين اللذين يحتويان على المواد النووية.
    It covers a large part of the Indian Ocean and the Atlantic Ocean, both containing major sea routes of the world. UN إنها تغطي جزءا كبيرا من المحيط الهندي والمحيط اﻷطلسي، وكلاهما يحتويان على طرق بحرية هامة في العالم.
    The Commission requested the Secretariat not to disclose the text of the decisions given they contain commercially confidential data. UN وطلبت المفوضية من الأمانة ألا تفشي نص هذين المقررين على أساس أنهما يحتويان على بيانات تجارية سرية.
    The Commission requested the Secretariat not to disclose the text of the decisions given they contain commercially confidential data. UN وطلبت المفوضية من الأمانة ألا تفشي نص هذين المقررين على أساس أنهما يحتويان على بيانات تجارية سرية.
    On the strictly legal level they were not, for neither the Covenant nor the Optional Protocol contained any provision to that effect. UN فمن الناحية القانونية بحصر المعنى، ليس الحال كذلك لأن العهد والبروتوكول الاختياري لا يحتويان حكماً في هذا الشأن.
    The 1962 and the 2004 laws contained safeguards providing that custom did not apply generally and necessarily. UN وأضاف أن قانون عام 1962 وقانون عام 2004 يحتويان على ضمانات تنص على أن العرف لا ينطبق بوجه عام ولا بالضرورة.
    Four boxes of evidence, plus two hard drives containing all photographic and documentary evidence. Open Subtitles أربعة صناديق بها أدلّة مادّية، بالإضافة إلى قرصين يحتويان على جميع الصور الفوتوغرافية والأدلّة الكتابيّة.
    - Documents regarding the Iraq-Kuwait border: two boxes containing 5,879 documents; UN - وثائق الحدود العراقية الكويتية صندوقان يحتويان على 879 5 وثيقة.
    In addition, two volumes containing all the human rights instruments ratified by Morocco had been published and should supplement the nationwide publicity campaign. UN وبيّن أنه تم، بالإضافة إلى ذلك، نشر مؤلفين يحتويان جملة الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان التي صادق عليها المغرب، وأنه سيستفاد منهما في تدعيم حملة التوعية التي بدأت على الصعيد الوطني.
    (b) A report and database containing available data and information on the carbon compensation depth in the zone; UN (ب) تقرير وقاعدة بيانات يحتويان على البيانات والمعلومات المتاحة عن عمق التعويض الكربوني في منطقة كلاريون - كليبرتون؛
    (a) A report and database containing available data and information on nodule types and species; UN (أ) تقرير وقاعدة بيانات يحتويان على البيانات والمعلومات المتوفرة عن أنواع العقيدات وأنواع الكائنات الحية؛
    9.1 Upon the Committee's request the State party provided copy of records of the municipal councils of Rokytovce and Nagov containing the texts of resolutions Nos. 21 and 22 respectively. UN 9-1 واستجابة لطلب اللجنة، قدمت الدولة الطرف نسخة من سجلي مجلسي بلديتي روكيتوفتشي وناغوف، يحتويان على نصي القرارين رقم 21 و22 على التوالي.
    It regrets, however, that the report and the written responses do not contain sufficient information on several important questions pertaining to the practical implementation of the Convention. UN ومع ذلك تأسف لأن التقرير والردود الخطية لا يحتويان على معلومات كافية عن عدة نقاط هامة تتعلق بالتطبيق العملي للاتفاقية.
    It regrets, however, that the report and the written responses do not contain sufficient information on several important questions pertaining to the practical implementation of the Convention. UN ومع ذلك تأسف لأن التقرير والردود الخطية لا يحتويان على معلومات كافية عن عدة نقاط هامة تتعلق بالتطبيق العملي للاتفاقية.
    The report and its annexes contain a comprehensive account of issues pertaining to the Court. UN إن هذا التقرير ومرفقيه يحتويان على سرد شامل للمسائل المتعلقة بالمحكمة.
    The penal and civil laws contain discriminatory provisions that are in urgent need of reform. UN فقانون العقوبات والقانون المدني يحتويان على أحكام تمييزية تحتاج لإصلاح عاجل.
    However, the summonses were not delivered to the witnesses' places of residence nor did they contain a signature that they had been served. UN بيد أن الاستدعاءين لم يسلما إلى أماكن إقامة الشاهدين كما أنهما لا يحتويان على توقيع يفيد تسلمهما.
    The Meeting did, however, adopt decisions XVII/7 and XVII/8, which contained new lists of process agent uses. UN بيد أن الاجتماع اعتمد المقررين 17/7 و17/8 اللذين يحتويان على قائمتين جديدتين لاستخدامات عوامل التصنيع.
    The Meeting did, however, adopt decisions XVII/7 and XVII/8, which contained new lists of process agent uses. UN بيد أن الاجتماع اعتمد المقررين 17/7 و17/8 اللذين يحتويان على قائمتين جديدتين لاستخدامات عوامل التصنيع.
    In any case, draft articles 7 and 13 contained ample safeguards against potential abuse. UN وعلى أي حال، فإن مشروعي المادتين 7 و13 يحتويان على ضمانات كافية ضد احتمال إساءة الاستعمال.
    The two sub-contracts contained arbitration clauses. UN وكان العقدان من الباطن يحتويان على بنود شرط التحكيم.
    Thus, the system and users manuals still contained information that was no longer applicable. UN وهكذا ما زال دليلا النظم والمستعملين يحتويان على معلومات لم تعد منطبقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد