ويكيبيديا

    "يحثوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • urge
        
    Parliamentarians mandated and provided oversight of their respective governments, and should urge their governments to ratify all counter-terrorism instruments. UN والبرلمانيون يفوّضون حكوماتهم ويوفرون الإشراف عليها وينبغي أن يحثوا حكوماتهم على التصديق على جميع صكوك مكافحة الإرهاب.
    Committee members must urge their Governments to take illegal migration seriously. UN ويجب على أعضاء اللجنة أن يحثوا حكوماتهم على النظر بجدية إلى مشكلة الهجرة غير القانونية.
    I sent them to urge all parties to show restraint and to explore ways of defusing the crisis. UN لقد أوفدتهم كي يحثوا جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس واستكشاف سبل نزع فتيل الأزمة.
    Their community leaders should urge tolerance, forgiveness and cooperation. UN وينبغي للقادة في مجتمعاتهم المحلية أن يحثوا على التسامح والتعاون.
    Commission members should therefore urge their respective Governments to increase their contributions to the Fund or to second a lawyer for a year or so to the International Trade Law Branch of the Office of Legal Affairs. UN ولذلك على أعضاء اللجنة أن يحثوا حكوماتهم على زيادة مساهماتها للصندوق أو إرسال محامي على سبيل اﻹعارة لمدة سنة أو ما يقاربها الى فرع القانون التجاري الدولي التابع لمكتب الشؤون القانونية.
    I therefore reiterate my appeal to Council members to urge troop- and police-contributing countries that are in a position to provide these desperately needed capabilities to do so without further delay. UN ولذلك، فإنني أناشد مجددا أعضاء المجلس أن يحثوا البلدان المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة، القادرة مع توفير هذه الإمكانات التي أصبحت الحاجة أكثر من ماسة إليها، على أن تفعل ذلك بغير توان.
    Members of the Committee should urge their Governments to sign and ratify the Convention, which would be a very important instrument for mitigating not only natural but also anthropogenic disasters. UN وناشد أعضاء اللجنة أن يحثوا حكوماتهم على توقيع هذه الاتفاقية والتصديق عليها، إذ أنها ستكون أداة مهمة للغاية في تخفيف الكوارث الطبيعية، بل وتلك التي من صنع اﻹنسان.
    5. Calls on parliaments and parliamentarians of the developed countries to urge their governments to honour their commitment to allocate 0.7 per cent of GNP to official development assistance, as stipulated in the Millennium Declaration; UN 5 - تناشد برلمانات وبرلمانيي البلدان المتقدمة النمو أن يحثوا حكوماتهم على الوفاء بالتزاماتها بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وفقا لما نص عليه إعلان الألفية؛
    Therefore, the international facilitators and all interested parties should urge Israel and the Palestinians to ensure that the interaction that emerged with the withdrawal from Gaza continues in the post-evacuation period as well. UN لذلك ينبغي للميسرين الدوليين وكل الأطراف المهتمة أن يحثوا الإسرائيليين والفلسطينيين على ضمان استمرار التفاعل الناجم عن الانسحاب من غزة في فترة ما بعد الإجلاء أيضا.
    153.4 urge all States, which have not yet done so, to consider to ratify or accede to the thirteen international and UN conventions and protocols relating to combating terrorism; UN 153-4 أن يحثوا جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيات الأمم المتحدة الدولية الثلاث عشرة المتعلقة بمكافحة الإرهاب والبروتوكولات الملحقة بها على الانضمام إلى هذه الاتفاقيات والتصديق عليها؛
    If they are really concerned for the settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula and our compliance with the safeguards agreement, they should not put pressure on the Democratic People's Republic of Korea, but should urge the United States, the originator of the issue, to implement the Agreed Framework. UN فإذا كان هؤلاء مهتمين حقيقة بتسوية القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية وبامتثالنا لاتفاق الضمانــات فينبغــي ألا يضغطــوا على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإنما أن يحثوا الولايات المتحدة، أصل القضية، على تنفيذ اﻹطار المتفــق عليــه.
    The international mediators and all interested parties must now urge the Israelis and Palestinians to resume dialogue as a way of achieving our common goal of establishing an independent and viable Palestinian State with territorial integrity coexisting in peace and security with Israel. UN والآن، ينبغي لجميع الوسطاء الدوليين والأطراف المهتمة أن يحثوا الإسرائيليين والفلسطينيين على استئناف الحوار بوصفه سبيلا لتحقيق هدفنا المشترك في إقامة دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة وتتمتع بالسلامة الإقليمية وتعيش بسلام وأمن إلى جانب إسرائيل.
    Strongly support the work and activities of the UN Special Committee on Decolonisation, and again urge the Administering Powers to grant their full support to the activities of the Committee and fully cooperate with this UN body; UN 30-1 أن يدعموا بقوة عمل وأنشطة لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وأن يحثوا مرة أخرى الدول القائمة بالإدارة على منح دعمها الكامل لأنشطة اللجنة والتعاون بالكامل مع هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة؛
    urge all States, which have not yet done so, to ratify or accede to the thirteen international and UN conventions and protocols relating to combat terrorism; UN 112-4 أن يحثوا جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيات الأمم المتحدة الدولية الثلاث عشرة المتعلقة بمكافحة الإرهاب والبروتوكولات الملحقة بها على الانضمام إلى هذه الاتفاقيات والتصديق عليها؛
    32.1 Strongly support the work and activities of the UN Special Committee on Decolonisation, and again urge the Administering Powers to grant their full support to the activities of the Committee and fully cooperate with this UN body; UN 32-1 أن يدعموا بقوة عمل وأنشطة لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وأن يحثوا مرة أخرى الدول القائمة بالإدارة على منح دعمها الكامل لأنشطة اللجنة والتعاون بالكامل مع هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة؛
    119.4 urge all States, which have not yet done so, to consider to ratify or accede to the thirteen international and UN conventions and protocols relating to combat terrorism; UN 119-4 أن يحثوا جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيات الأمم المتحدة الدولية الثلاث عشرة المتعلقة بمكافحة الإرهاب والبروتوكولات الملحقة بها على الانضمام إلى هذه الاتفاقيات والتصديق عليها؛
    33. The African Heads of State and the Secretary-General, in further prodding all Ivorian political actors, should urge them to follow such principles of action in moving forward the peace process. UN 33 - وينبغي لرؤساء الدول الأفريقية والأمين العام، تعبيرا منهم على مزيد من التشجيع لجميع الجهات السياسية الفاعلة في كوت ديفوار، أن يحثوا هذه الجهات على اتباع هذه المبادئ في المضي قدما في عملية السلام.
    Representatives were asked to urge their organizations to participate in, and substantively contribute to, the Institutional Integrity Initiative and to ensure that the Convention was considered when internal integrity rules were revised or strengthened within their respective organizations. UN وطولب الممثلون بأن يحثوا منظماتهم على أن تشارك في المبادرة المتعلقة بالنـزاهة في المؤسسات وعلى أن تساهم فيها مساهمة جوهرية وعلى أن تحرص على أخذ الاتفاقية بعين الاعتبار عند تنقيح أو توطيد قواعد النـزاهة الداخلية داخل منظماتهم.
    We urge Libya to comply without further delay, and we call upon all participants in this Assembly to urge Libya to comply with resolution 1192 (1998), in an effort to conclude this matter. UN إننا نحث ليبيا على أن تمتثل دون مزيد من الإبطاء، ونناشد جميع المشاركين في هذه الجمعية أن يحثوا ليبيا علــــى الامتثال للقرار ١١٩٢ )١٩٩٨(، في محاولة لإسدال الستار على هذه المسألة.
    Israel's friends should urge and, indeed, compel Israel to abide by the opinion and to respect the law, and the international community must act decisively to ensure respect for, and reject any attempts to undermine, the law. " UN وينبغي لأصدقاء إسرائيل أن يحثوا إسرائيل، بل وأن يجبروها على التقيد بهذه الفتوى وعلى احترام القانون، ويجب على المجتمع الدولي أن يتصرف بشكل حاسم ليكفل احترام القانون ويرفض أي محاولات لتقويضه " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد