ويكيبيديا

    "يحث الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • urges the United Nations
        
    • urged the United Nations
        
    • pressed the United Nations
        
    He also urges the United Nations to attach priority to the defence of justice in its analysis of institutional matters and to give precedence to the justice sector in its support and technical cooperation activities. UN كما يحث الأمم المتحدة على إعطاء الأولوية لموضوع الدفاع عن العدالة لدى تحليلها للمسائل المؤسسية، والتركيز على مسألة العدالة في ما تضطلع به من أنشطة الدعم والتعاون التقني.
    My delegation urges the United Nations and the Bretton Woods institutions to ensure the facilitation of stronger and more equitable international multilateral development cooperation designed to address the growing problems in economic development. UN ووفدي يحث الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز على كفالة تسهيل قيام تعاون دولي متعدد الأطراف أكثر قوة وإنصافا لأغراض التنمية بهدف معالجة المشاكل المتزايدة في مجال التنمية الاقتصادية.
    Consequently, my delegation strongly urges the United Nations to take the initiative and to lead the process, and thus to lend legitimacy and credibility to the efforts to find an abiding solution. UN وبالتالي، فإن وفد بلادي يحث الأمم المتحدة بشدة على أن تأخذ زمام المبادرة وأن تقود العملية، وبذلك تضفي الشرعية والمصداقية على الجهود المبذولة لإيجاد حل ملزم.
    His delegation urged the United Nations and other partners to step up their capacity-building assistance in developing countries. UN وقال إن وفده يحث الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء على تكثيف المساعدة في مجال بناء القدرات في البلدان النامية.
    His delegation therefore urged the United Nations to compel Israel to cooperate with its institutions, thus enabling the Organization to perform the functions entrusted to it. UN ولذلك فإن وفده يحث الأمم المتحدة على إلزام إسرائيل بالتعاون مع هيئاتها، حتى يتسنى للمنظمة أن تقوم بالمهام المناطة بها.
    His delegation therefore urged the United Nations to exert pressure on Israel to end its occupation of Arab land and cease its aggression against the countries and peoples of the region so that peacekeepers could return home to their families. UN ولذلك فإن وفده يحث الأمم المتحدة على الضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية والكف عن عدوانها على بلدان وشعوب المنطقة، حتى يتسنى لحفظة السلام العودة إلى أوطانهم وأسرهم.
    4. urges the United Nations to put pressure on the TPLF regime to demine the landmines it has planted and to stop planting new landmines in the occupied areas in violation of operative paragraph 8 of the Agreement on Cessation of Hostilities and paragraph 7 of Security Council resolution 1320 (2000); UN 4 - يحث الأمم المتحدة على الضغط على نظام الجبهة الشعبية لتحرير تيغري من أجل نزع الألغام البرية التي زرعها والكف عن زرع ألغام برية جديدة في المناطق المحتلة انتهاكا للفقرة 8 من منطوق اتفاق وقف الأعمال القتالية والفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1320 (2000)؛
    But the Panel urges the United Nations to recognize what is becoming a compelling way of doing business in the twenty-first century -- and to offer " safe spaces " for constructive interactions across geographic, sectoral and cultural divides. UN ولكن الفريق يحث الأمم المتحدة على الاعتراف بما يصبح سبيلا لا مناص منه لأداء المهام المطلوبة في القرن الحادي والعشرين - وإتاحة " مجالات مأمونة " للتفاعلات البنَّاءة عبر خطوط التقسيم الجغرافية والقطاعية والثقافية.
    26. urges the United Nations to take appropriate measures for the effective implementation of the arms embargo on Côte d'Ivoire, in conformity with resolution 1572 (2004), and to ensure that those who violate the embargo are severely punished; UN 26 - يحث الأمم المتحدة على اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على كوت ديفوار تنفيذا فعليا وفقا للقرار 1572 (2004) وضمان فرض عقوبات صارمة على كل من ينتهك الحظر؛
    The ceasefire agreement that had been signed in 1991 and was supposed to have paved the way to a referendum had not been implemented. No one had urged the United Nations to honour the commitments made then, or had forced Morocco to execute the peace plan it had signed. UN واتفاق وقف إطلاق النار الذى تم توقيعه فى عام 1991 كان لابد وأن يترتب عليه إجراء استفتاء ولكن ذلك لم يحدث.ولا أحد يحث الأمم المتحدة على احترام الالتزامات التى تمت فى حينها، ولا أحد يلزم المغرب بتنفيذ خطة السلام التى وقعتها.
    19. The European Union strongly urged the United Nations and Member States to follow the recommendations resulting from the Interlaken process on the effectiveness of sanctions and the Bonn-Berlin process on arms embargoes and travel sanctions. UN 19 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي يحث الأمم المتحدة والدول الأعضاء بقوة على إتباع التوصيات المنبثقة عن عملية إنترلاكن المتعلقة بفعالية الجزاءات وعملية بون - برلين المتعلقة بفرض حظر على الأسلحة وقيود على السفر.
    Taiwan deserved membership in the United Nations. It wished to share its development experience, to contribute to the economic and social advancement of humankind and the achievement of international peace and security, and to be an equal partner in building confidence and stability in the Asia-Pacific region. He urged the United Nations to be proactive on that issue. UN فتايوان تستحق العضوية في الأمم المتحدة وهي ترغب في تقاسم تجربتها الإنمائية والمساهمة في التقدم الاقتصادي والاجتماعي للبشرية وفي تحقيق السلم والأمن الدوليين، وفي أن تصبح شريكاً متساوياً لبناء الثقة والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وعليه فهو يحث الأمم المتحدة على أن تتعامل مع هذه المسألة بصورة إيجابية.
    105. Despite the shift in the United Nations towards greater participation of global civil society in the activities and deliberations of the Organization, Taiwanese civil society had been excluded from United Nations conferences, thus belying the Organization's embrace of civil society. His delegation urged the United Nations to recognize the civic organizations and private sector of the Republic of China on Taiwan. UN 105 - وبرغم التحول في الأمم المتحدة نحو توسيع مشاركة المجتمع المدني العالمي في الأنشطة والمداولات التي تقوم بها المنظمة فإن المجتمع المدني التايواني تم استبعاده من مؤتمرات الأمم المتحدة، مما يخالف إيمان المنظمة بالمجتمع المدني ومن ثم فإن وفده يحث الأمم المتحدة على إعادة الاعتراف بالمنظمات المدنية والقطاع الخاص في جمهورية الصين في تايوان.
    My delegation has repeatedly pressed the United Nations to denounce all acts of violence and terrorism, and condemn States that aid and abet terrorists groups, which is a violation of their obligations under international law, as well as Security Council resolutions. UN وما لبث وفدي يحث الأمم المتحدة على التنديد بجميع أعمال العنف والإرهاب، وإدانة الدول التي تقدم المساعدة إلى الجماعات الإرهابية أو تحرضها، مما يعتبر انتهاكا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي فضلا عن قرارات مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد