ويكيبيديا

    "يحث الدول على ضمان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • urges States to ensure
        
    • urges States to guarantee that
        
    He therefore urges States to ensure that lawenforcement authorities, when engaging in preventive counterterrorism efforts, use profiles that are based on behavioural, rather than ethnic or religious, characteristics. UN ولذلك، فإنه يحث الدول على ضمان استخدام السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين، في إطار جهودها الوقائية الرامية إلى مكافحة الإرهاب، لصور نمطية تقوم على السلوك بدلاً من السمات المميزة الإثنية أو الدينية.
    1. urges States to ensure that their policies and laws do not legitimize prostitution as being the victims' choice of work; UN 1- يحث الدول على ضمان ألا تضفي قوانينها وسياساتها الشرعية على البغاء باعتباره عملا يختاره الضحايا؛
    19. urges States to ensure accountability for human rights violations and abuses through judicial or other national mechanisms, based on law in conformity with their international human rights obligations and commitments, and to provide victims with access to a remedy and redress, including in the context of peaceful protests; UN 19- يحث الدول على ضمان المساءلة عن انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، عن طريق الآليات القضائية أو غيرها من الآليات الوطنية، بالاستناد إلى القانون الذي يتفق مع واجباتها والتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وإتاحة سبل انتصاف وجبر للضحايا، بما في ذلك في سياق الاحتجاجات السلمية؛
    5. urges States to guarantee that all persons brought to trial before courts or tribunals under their authority have the right to be tried in their presence, to defend themselves in person or through legal assistance of their own choosing, and to have all the guarantees necessary for their legal defence; UN 5- يحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يُقدَّمون إلى المحاكم أو الهيئات القضائية الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصياً أو بواسطة محام يختارونه بأنفسهم، وفي الحصول على جميع الضمانات اللازمة للدفاع القانوني؛
    5. urges States to guarantee that all persons brought to trial before courts or tribunals under their authority have the right to be tried in their presence, to defend themselves in person or through legal assistance of their own choosing, and to have all the guarantees necessary for their legal defence; UN 5- يحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يُقدَّمون إلى المحاكم أو الهيئات القضائية الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكَموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصياً أو بواسطة محام يختارونه بأنفسهم، وفي الحصول على جميع الضمانات اللازمة للدفاع القانوني؛
    19. urges States to ensure accountability for human rights violations and abuses through judicial or other national mechanisms, based on law in conformity with their international human rights obligations and commitments, and to provide victims with access to a remedy and redress, including in the context of peaceful protests; UN 19- يحث الدول على ضمان المساءلة عن انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، عن طريق الآليات القضائية أو غيرها من الآليات الوطنية، بالاستناد إلى القانون وفقاً لواجباتها والتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وإتاحة سبل انتصاف وجبر للضحايا، بما في ذلك في سياق الاحتجاجات السلمية؛
    97. While recognizing the sovereign right of each State to formulate and apply its own legal framework and policies in the area of migration, the Special Rapporteur urges States to ensure that those policies are at all times consistent with applicable international human rights instruments, norms and standards, and that they are free from racism and xenophobia. UN 97 - وإذ يعترف المقرر الخاص بالحق السيادي لكل دولة في صياغة وتطبيق إطارها القانوني وسياساتها في مجال الهجرة، فإنه يحث الدول على ضمان أن تتطابق تلك السياسات، دائما وأبدا، مع صكوك حقوق الإنسان وقواعدها ومعاييرها السارية على الصعيد الدولي، وأن تخلو من العنصرية وكراهية الأجانب.
    11. urges States to ensure that any person who has been subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment has access to an effective remedy and that victims will receive adequate, effective and prompt reparations, where appropriate; UN 11- يحث الدول على ضمان وصول أي شخص خضع للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى سبيل انتصاف فعال وضمان تلقي جميع الضحايا لتعويضات كافية وفعالة وفورية، حسب الاقتضاء؛
    16. urges States to ensure confidentiality and informed consent in the provision of health care, in particular with regard to sexual and reproductive health, to persons living with or affected by HIV/AIDS, including children, according to their evolving capacities; UN 16- يحث الدول على ضمان السرية عند تقديم الرعاية الصحية، وخاصة فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو المتأثرين بهما، بمن فيهم الأطفال حسب تطور قدراتهم، كما يحثها على الحصول على الموافقة المستنيرة لهؤلاء المصابين من أجل توفير الرعاية الصحية لهم؛
    11. urges States to ensure that any person who has been subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment has access to an effective remedy and that victims will receive adequate, effective and prompt reparations, where appropriate; UN 11- يحث الدول على ضمان وصول أي شخص خضع للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى سبيل انتصاف فعال وضمان تلقي جميع الضحايا لتعويضات كافية وفعالة وفورية، حسب الاقتضاء؛
    16. urges States to ensure confidentiality and informed consent in the provision of health care, in particular with regard to sexual and reproductive health, to persons living with or affected by HIV/AIDS, including children, according to their evolving capacities; UN 16- يحث الدول على ضمان السرية عند تقديم الرعاية الصحية، وخاصة فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو المتأثرين بهما، بمن فيهم الأطفال حسب تطور قدراتهم، كما يحثها على الحصول على الموافقة المستنيرة لهؤلاء المصابين من أجل توفير الرعاية الصحية لهم؛
    11. urges States to ensure that any person who has been subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment has access to an effective remedy and that victims will receive adequate, effective and prompt reparations, where appropriate; UN 11- يحث الدول على ضمان وصول أي شخص خضع للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى سبيل انتصاف فعال وضمان تلقي جميع الضحايا لتعويضات كافية وفعالة وفورية، حسب الاقتضاء؛
    4. urges States to ensure that crimes against humanitarian personnel do not remain unpunished, affirming the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against such personnel do not operate with impunity, and that perpetrators of such acts are brought to justice, as provided for by national laws and obligations under international law; UN 4 - يحث الدول على ضمان ألا تبقى الجرائم المرتكبة ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية دون عقاب، مؤكدا ضرورة أن تكفل الدول ألا ينشط مرتكبو الهجمات المنفذة ضد هؤلاء الأفراد على أراضيها دون خشية من عقاب وأن يُقدم الجناةُ إلى العدالة وفق ما تنص عليه القوانين الوطنية والالتزامات الناشئة عن القانون الدولي؛
    23. Regrets that some States have legalized or regulated prostitution, as it believes that such measures aggravate sexual exploitation and increase trafficking in women and children, and that prostitution can never be considered legitimate work, and therefore, urges States to ensure that their policies and laws do not legitimize prostitution as the victims' choice of work or promote the legalization or regulation of prostitution. UN 23- يعرب عن أسفه لأن بعض الدول قد جعلت البغاء مشروعاً أو نظامياً، إذ إنه يعتقد أن هذه التدابير تؤدي إلى تفاقم الاستغلال الجنسي بزيادة الاتجار بالنساء والأطفال كما يؤمن أيضاً أن البغاء لا يمكن أبداً اعتباره عملاً مشروعاً، ولذلك فإنه يحث الدول على ضمان ألا تجيز سياساتها وقوانينها البغاء بوصفه عملاً تختاره الضحايا، أو أن تشجع على إضفاء الطابع القانوني على البغاء أو تنظيمه.
    2. urges States to ensure a holistic child rights and gender-based response to the phenomenon of children working and/or living on the street, within the context of comprehensive domestic child protection strategies, with realistic and time-bound targets and sufficient financial and human resources for their implementation, including arrangements for the monitoring and regular review of action taken; UN 2- يحث الدول على ضمان توخي نهج شمولي ومراع لحقوق الطفل والجوانب الجنسانية في التصدي لظاهرة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع، وذلك في سياق استراتيجيات محلية شاملة لحماية الطفل، تقترن بوضع أهداف واقعية ومحددة زمنياً وتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لتنفيذها، بما في ذلك وضع ترتيبات لرصد الإجراءات المتخذة واستعراضها بانتظام؛
    2. urges States to ensure a holistic child rights and gender-based response to the phenomenon of children working and/or living on the street, within the context of comprehensive domestic child protection strategies, with realistic and time-bound targets and sufficient financial and human resources for their implementation, including arrangements for the monitoring and regular review of action taken; UN 2- يحث الدول على ضمان توخي نهج شمولي ومراع لحقوق الطفل والجوانب الجنسانية في التصدي لظاهرة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع، وذلك في سياق استراتيجيات محلية شاملة لحماية الطفل، تقترن بوضع أهداف واقعية ومحددة زمنياً وتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لتنفيذها، بما في ذلك وضع ترتيبات لرصد الإجراءات المتخذة واستعراضها بانتظام؛
    91. urges States to ensure the protection of and assistance to the victims of trafficking with full respect for their human rights, and to actively promote the rehabilitation of the victims of trafficking by providing them with access to adequate physical and psychological care and services, including those related to HIV/AIDS, as well as shelter, legal assistance and helplines;[**] UN 91- يحث الدول على ضمان حماية ضحايا الاتجار وتقديم المساعدة إليهم مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان الخاصة بهم، والعمل بنشاط على تشجيع إعادة تأهيل ضحايا الاتجار عن طريق تمكينهم من الحصول على ما يلزم من رعاية بدنية ونفسية وخدمات، بما في ذلك الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومراكز الإيواء، والمساعدة القانونية، وخطوط الهاتف المخصصة لتقديم المساعدة؛ [**]
    7. urges States to guarantee that all persons brought to trial before courts or tribunals under their authority have the right to be tried in their presence, to defend themselves in person or through legal assistance of their own choosing and to have all the guarantees necessary for their legal defence; UN 7- يحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يقدمون إلى المحاكم أو الهيئات القضائية الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصياً أو بواسطة محام يختارونه بأنفسهم، وفي الحصول على جميع الضمانات اللازمة للدفاع القانوني؛
    7. urges States to guarantee that all persons brought to trial before courts or tribunals under their authority have the right to be tried in their presence, to defend themselves in person or through legal assistance of their own choosing and to have all the guarantees necessary for their legal defence; UN 7- يحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يقدمون إلى المحاكم أو الهيئات القضائية الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصياً أو بواسطة محام يختارونه بأنفسهم، وفي الحصول على جميع الضمانات اللازمة للدفاع القانوني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد