Accordingly, there has been no violation of the author's right to be tried without undue delay. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه لم يحدث انتهاك لحق صاحب البلاغ في المحاكمة بدون تأخير لا مبرر له. |
Accordingly, there has been no violation of the author's right to be tried without undue delay. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه لم يحدث انتهاك لحق صاحب البلاغ في المحاكمة بدون تأخير لا مبرر له. |
Consequently the Committee considers that there has been no violation of article 15. | UN | ولذلك ترى اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة 15. |
The facts are not contested by the State party but it considers that there has not been a violation of any of the rights protected in the Covenant, since the potential danger constituted by a motor vehicle requires that road traffic should be rigorously protected. | UN | ولا تعترض الدولة الطرف على الوقائع ولكنها ترى أنه لم يحدث انتهاك لأي حق من الحقوق التي ينص العهد على حمايتها، بما أن الخطر المحتمل الذي تمثله السيارات يقتضي حماية حركة المرور على الطرق حماية صارمة. |
4.7 The State party submits that as there has been no breach of any of the provisions of the Covenant, there can be no breach of article 6. | UN | ٤-٧ وتقــول الدولة الطرف أنه طالما لم يحدث انتهاك ﻷي من أحكام العهد فلا يكون هناك انتهاك للمادة ٦. |
The Committee therefore finds that there has been no violation of article 27 of the Covenant in the present case. | UN | ولذلك تقرر اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة 27 من العهد في القضية الحالية. |
The Committee concludes that there has been no violation of article 7 of the Covenant in the instant case. | UN | وتستنتج اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة ٧ من العهد في حالة هذه الرسالة. |
Consequently the Committee considers that there has been no violation of article 15. | UN | ولذلك ترى اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة 15. |
The Committee therefore finds that there has been no violation of article 27 of the Covenant in the present case. | UN | ولذلك تقرر اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة 27 من العهد في القضية الحالية. |
I dissent from the Committee's view with regard to the single issue of its finding that there has been no violation of article 14 of the Covenant. | UN | اختلف في الرأي مع اللجنة فيما يتعلق باستنتاج واحد من استنتاجاتها وهو أنه لم يحدث انتهاك للمادة 14 من العهد. |
The Committee, however, considered that the manifestation of beliefs may be subject to limitations and that in the circumstances of the case there had been no violation of article 18. | UN | غير أن اللجنة رأت أن إظهار المعتقدات يمكن أن يخضع لقيود، وأنه، في ظروف هذه القضية، لم يحدث انتهاك للمادة 18. |
Accordingly, there has been no violation of article 7 in this respect. | UN | وعلى هذا لم يحدث انتهاك للمادة 7 في هذا الصدد. |
China further stated that there had been no violation of sanctions or Chinese law. | UN | كذلك أعلنت الصين أنه لم يحدث انتهاك للجزاءات أو القانون الصيني. |
Accordingly, the Committee concludes that there has been no violation of article 6, paragraph 5. | UN | وبناء على ذلك، تخلص اللجنة الى أنه لم يحدث انتهاك للفقرة ٥ من المادة ٦. |
Irrespective of what has been said above, I concur with the Committee's finding that there was no violation of article 25. | UN | وبغض النظر عما قيل أعلاه، فإنني أتفق مع ما خلصت إليه اللجنة من استنتاج مفاده أنه لم يحدث انتهاك للمادة 25. |
Irrespective of what has been said above, I concur with the Committee's finding that there was no violation of article 25. | UN | وبغض النظر عما قيل أعلاه، فإنني أتفق مع ما خلصت إليه اللجنة من استنتاج مفاده أنه لم يحدث انتهاك للمادة 25. |
Therefore, no violation of the Covenant took place in connection with the termination of her employment contract. | UN | وعليه، لم يحدث انتهاك للعهد فيما يخص إنهاء عقد عملها. |
The facts are not contested by the State party but it considers that there has not been a violation of any of the rights protected in the Covenant, since the potential danger constituted by a motor vehicle requires that road traffic should be rigorously protected. | UN | ولا تعترض الدولة الطرف على الوقائع ولكنها ترى أنه لم يحدث انتهاك لأي حق من الحقوق التي ينص العهد على حمايتها، بما أن الخطر المحتمل الذي تمثله السيارات يقتضي حماية حركة المرور على الطرق حماية صارمة. |
136. The burden of proof in discrimination cases is on the respondent, who shall prove that there has been no breach of the principle of equal treatment. However, the claimant may still present her/his own evidence to defend the case of discrimination (art. 8.1-8.2). | UN | 136- ويقع عبء الإثبات في قضايا التمييز على المدعي عليه، الذي يجب عليه أن يثبت أنه لم يحدث انتهاك لمبدأ المساواة في المعاملة غير أنه يجوز للمدعي أن يقدم دليله في معرض الدفاع مما يدعيه بشأن قضية التمييز (المادتان 8-1 و8-2). |
Sanctions could be imposed only where the Charter of the United Nations and international law had been violated and where the other means described in Chapter VI of the Charter had been exhausted. | UN | وذكر أن الجزاءات لا يمكن فرضها إلا حيث يحدث انتهاك لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي وبعد استنفاد كافة الوسائل الأخرى المتاحة في الفصل السادس من الميثاق. |