ويكيبيديا

    "يحدّد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • determine
        
    • specify
        
    • identify
        
    • define
        
    • identifies
        
    • defines
        
    • sets out
        
    • defined
        
    • specified
        
    • identifying
        
    • limit
        
    • specifies
        
    • determined
        
    • fix
        
    • specifying
        
    In these situations, the secured transactions law must determine how the economic value of the asset is to be allocated among competing claimants. UN ويجب في هذه الحالة أن يحدّد قانون المعاملات المضمونة كيفية توزيع القيمة الاقتصادية للموجودات بين المطالبين المتنازعين.
    The Secretary-General does not specify the actual difficulty. UN ولا يحدّد الأمين العام وجه الصعوبة الفعلية.
    The Meeting agreed that the report should also identify challenges faced in space-related activities of the United Nations system and monitor progress made in addressing those challenges. UN واتفق الاجتماع على أن يحدّد التقرير أيضا التحديات التي تواجه أنشطة منظومة الأمم المتحدة، المتصلة بالفضاء وأن يرصد التقدم المحرز في مواجهة تلك التحديات.
    The Domestic Violence Prevention Act is the first act in Slovenia to clearly define the different forms of domestic violence. UN ويعتَبَر قانون منع العنف العائلي هو أول قانون في سلوفينيا يحدّد بوضوح الأشكال المختلفة للعنف العائلي.
    More importantly, the report identifies promising mitigation and adaptation measures that are supportive of more sustainable and resilient urban development paths. UN والأهم من ذلك، أن التقرير يحدّد تدابير التخفيف والتكيّف الواعدة والملائمة لتحقيق مسارات للتنمية الحضرية تكون أكثر استدامة ومرونة.
    In this situation, the secured transactions law must determine whether the buyer of the asset takes title to the asset free of the lender's security right. UN ويجب في هذه الحالة أن يحدّد قانون المعاملات المضمونة إذا ما كان للمشتري أن يحوز الحق في ملكية تلك الموجودات خالصة من الحق الضماني للمقرض.
    The Working Group may wish to discuss the matter of performance indicators and determine criteria that could be applied to arrive at such performance indicators. UN وربما يودّ الفريق العامل مناقشة مسألة مؤشرات الأداء وأن يحدّد معايير يمكن تطبيقها من أجل التوصّل إليها.
    This is not just desirable in itself; the degree to which this can be achieved will determine the feasibility of other closely connected parts of the strategy; UN وهذا ليس مجرد أمر مستحسن بحد ذاته، بل إن مدى تحقيق ذلك سوف يحدّد مدى جدوى الأجزاء الأخرى للاستراتيجية المترابطة فيما بينها ترابطاً وثيقاً؛
    In other cases, the law itself will specify that future date. UN وفي حالات أخرى، يحدّد القانون نفسه ذلك التاريخ اللاحق.
    Paragraph 402 suggests that the insolvency law should specify the degree of relationship between the debtor and the insolvency administrator which may give rise to conflicts of interest. UN وتشير الفقرة 402 إلى ضرورة أن يحدّد قانون الإعسار درجة العلاقة بين الدائن ومدير الإعسار التي تثير تنازعا للمصالح.
    (ii) identify the benefits of adherence to the Moon Agreement; UN `2` أن يحدّد منافع الانضمام إلى اتفاق القمر؛
    (iii) identify the international and national rules governing activities on the Moon and other celestial bodies; UN `3` أن يحدّد القواعد الدولية والوطنية التي تحكم الأنشطة المضطلع بها على سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى؛
    However, the Marriage and Family Relations Act does not define which property rights form joint property. UN ومع ذلك، لا يحدّد قانون الزواج والعلاقات الأسرية ما هي حقوق الملكية التي تشكل ملكية مشتركة.
    The Sub-Commission also recommended that the World Conference define a global and systemwide strategy to combat racism and racial discrimination which could lead to concrete results for the populations affected. UN كما أوصت اللجنة الفرعية بأن يحدّد المؤتمر العالمي استراتيجية عالمية وعلى نطاق المنظومة برمّتها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري يمكن أن تفضي إلى نتائج ملموسة بالنسبة للجماعات المتأثرة.
    Our national report identifies, in clear terms, both areas of improvement and obstacles encountered. UN إن تقريرنا الوطني يحدّد في آنٍ معاً، بكلام واضح، ما تم تحسينه من مجالات ومواجهته من عقبات.
    6. As can be seen from the above, the legislation of Belarus defines the regime governing airspace in some detail. UN 6- ومما تقدّم يمكن تبين أن تشريع جمهورية بيلاروس يحدّد بشيء من التفصيل القواعد القانونية الحاكمة للفضاء الجوي.
    Noting also that decision XV/19 sets out the methodology for the submission of such requests, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن المقرر 15/19 يحدّد المنهجية المتبعة في تقديم تلك الطلبات،
    In that regard, the plans and priorities of individual countries were the basic benchmark against which coherence and effectiveness must be defined and measured. UN وفي هذا المضمار، تعتبر خطط وأولويات البلدان على حدة علامة هادية أساسية يجب أن يحدّد ويقاس بها مدى التلاحم والفعالية.
    The 2008 SADC Gender Protocol gave new impetus to those efforts because it specified measures that the Governments must take to end such violence. UN ويعطي بروتوكول قضايا الجنسين الذي وضعته الجماعة دفعة جديدة لهذه الجهود لأنه يحدّد تدابير معيَّنة يجب أن تتخذها الحكومات لإنهاء هذا العنف.
    One way is to provide that, where the encumbered asset is transferred and the transferee does not acquire it free of the security right, the secured creditor must register an amendment notice identifying the transferee within a certain specified period after the transfer. UN وإحدى هذه الطرائق هي النص على أنه، عندما تُنقل الموجودات المرهونة ولا يحتازها من تُنقل إليه خالية من الحق الضماني، يجب على الدائن المضمون أن يسجّل تعديلا يحدّد هوية المنقول إليه في غضون فترة معيّنة بعد معاملة النقل.
    The Conference may limit the time to be allowed to each speaker and the number of times each representative may speak on any question. UN يجوز للمؤتمر أن يحدّد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في أي مسألة.
    The proposed law further specifies the commission's specific duties as including: UN كما يحدّد اقتراح القانون مهاماً خاصة للهيئة، منها:
    It was indicated, in one response, that when the pecuniary value of the award could not be determined, the fee was fixed as a lump sum. UN وذكر في أحد الردود أنه عندما يتعذّر تقرير القيمة المالية لقرار التحكيم يحدّد الرسم كمبلغ إجمالي مقطوع.
    The court noted that, in principle, the seller could fix an additional period of time for payment in the same notice by which the purchase price became due, if the additional period was sufficiently long for the buyer to fulfil its obligation. UN ولاحظت المحكمة أنه، من حيث المبدأ، يمكن للبائع أن يحدّد فترة إضافية من الوقت للدفع في نفس الإشعار الذي أصبح ثمن الشراء مستحقا بموجبه، إذا كانت الفترة الإضافية طويلة بما فيه الكفاية لتمكين المشتري من الوفاء بالتزامه.
    This approach was supported by some delegations, who considered that it facilitated the assessment of the validity of reservations to treaties by specifying the conditions of formal validity and permissibility. UN فقد حظي هذا النهج بدعم من بعض الوفود التي رأت أنه يسهّل تقييم صحة التحفظات على المعاهدات لأنه يحدّد شروط صحتها من الناحية الشكلية ومقبوليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد