They further contend that the fact that a hyphenated name that cannot be passed on from one generation to the next also limits women's equality with men. | UN | كما يؤكدن أن عدم قابلية انتقال الاسم العائلي المركب من جيل إلى آخر يحد أيضا من مساواة المرأة بالرجل. |
High inequality in the distribution of productive assets, including land, capital, education and health, also limits development. IV. Trends in other indicators of poverty | UN | ومما يحد أيضا من آفاق التنمية ارتفاع معدل التفاوت في توزيع الأصول الإنتاجية، بما في ذلك الأراضي، ورؤوس الأموال، وخدمات التعليم والصحة. |
But it also limits the attention which any Secretary-General can devote to providing sustained intellectual and organizational leadership. | UN | ولكن ذلك يحد أيضا من الاهتمام الذي يمكن أن يوليه اﻷمين العام لتوفير القيادة الفكرية والتنظيمية المطردة للمنظمة. |
The generation of unaccounted wealth also limited growth and investment. | UN | وقال إن توليد ثروات غير معلومة يحد أيضا من النمو والاستثمار. |
Not only would the destruction of such obsolete weapons be a practical and tangible measure to promote confidence among States in the field of conventional arms but it would also limit the traffic in illicit arms; | UN | إذ أن تدمير هذه الأسلحة القديمة من شأنه ليس فقط أن يمثل تدبيرا عمليا ومحددا لبناء الثقة بين الدول في ميدان الأسلحة التقليدية، بل أن يحد أيضا من الاتجار بالأسلحة غير المشروعة ؛ |
This also limits Cuban participation in virtual forums, scientific communities and relevant research events, as well as access to open-source software. | UN | وهذا ما يحد أيضا مشاركة كوبا في المنتديات الافتراضية، وفي المجتمعات العلمية، وفي المناسبات البحثية الهامة، ومن فرص وصولها إلى البرمجيات المتاحة للكافة. |
138. A further provision also limits the duration of work carried out in unhealthy conditions or conditions constituting a hazard for the health or life of the workers, or in rotating or continuous shifts. | UN | ٨٣١- وهناك نص آخر يحد أيضا من مدة العمل الذي يؤدى في ظروف غير صحية أو ظروف تشكل خطرا على صحة العمال أو على حياتهم أو في نوبات متعاقبة أو مستمرة. |
This also limits efforts to address HIV, particularly in vulnerable communities in India, Nicaragua and Pakistan, for instance. | UN | وهذا يحد أيضا من الجهود المبذولة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية، وبخاصة في المجتمعات المحلية الضعيفة في الهند ونيكاراغوا وباكستان، على سبيل المثال. |
37. This not only affects women personally but also limits the development of their skills and independence and reduces access to employment, thereby detrimentally affecting their families and communities. | UN | 37- وهذا لا يؤثر على المرأة شخصيا فحسب بل يحد أيضا من تنمية مهاراتها واستقلالها ويقلل من فرص حصولها على العمل، ومن ثم يؤثر تأثيرا ضارا على أسرتها ومجتمعها المحلي. |
37. This not only affects women personally but also limits the development of their skills and independence and reduces access to employment, thereby detrimentally affecting their families and communities. | UN | ٧٣- وهذا لا يؤثر على المرأة شخصيا فحسب بل يحد أيضا من تنمية مهاراتها واستقلالها ويقلل من فرص حصولها على العمل، ومن ثم يؤثر تأثيرا ضارا على أسرتها ومجتمعها المحلي. |
37. This not only affects women personally but also limits the development of their skills and independence and reduces access to employment, thereby detrimentally affecting their families and communities. | UN | 37- وهذا لا يؤثر على المرأة شخصيا فحسب بل يحد أيضا من تنمية مهاراتها واستقلالها ويقلل من فرص حصولها على العمل، ومن ثم يؤثر تأثيرا ضارا على أسرتها ومجتمعها المحلي. |
37. This not only affects women personally but also limits the development of their skills and independence and reduces access to employment, thereby detrimentally affecting their families and communities. | UN | ٣٧ - وهذا لا يؤثر على المرأة شخصيا فحسب بل يحد أيضا من تنمية مهاراتها واستقلالها ويقلل من فرص حصولها على العمل، ومن ثم يؤثر تأثيرا ضارا على أسرتها ومجتمعها المحلي. |
37. This not only affects women personally but also limits the development of their skills and independence and reduces access to employment, thereby detrimentally affecting their families and communities. | UN | ٣٧ - وهذا لا يؤثر على المرأة شخصيا فحسب بل يحد أيضا من تنمية مهاراتها واستقلالها ويقلل من فرص حصولها على العمل، ومن ثم يؤثر تأثيرا ضارا على أسرتها ومجتمعها المحلي. |
If the intention is to have a transparent, non-intrusive, inclusive and impartial review mechanism that facilitates opportunities to share good practice and challenges, limiting the scope of the review to parts of the Convention also limits the ability to share good practice. | UN | وإذا كان القصد هو وجود آلية استعراض شفافة وغير تدخلية وشاملة ومحايدة تيسّر فرص تقاسم الممارسات الجيدة والتحديات، فإن حصر نطاق الاستعراض في أجزاء من الاتفاقية يحد أيضا من القدرة على تقاسم الممارسات الجيدة. |
107. The Syrian report highlighted the constant threat posed by landmines, since Israeli mines lie in areas close to villages, fields and pastureland belonging to the local people, which also limits freedom of movement of inhabitants. Livestock, such as cows and sheep, are equally at risk from grazing the land. | UN | 107 - وسلط التقرير السوري الضوء على ما تشكله الألغام من خطر دائم، حيث أن الألغام الإسرائيلية مزروعة في المناطق المجاورة للقرى والحقول والمراعي التابعة للسكان المحليين، مما يحد أيضا من حرية الحركة بالنسبة للسكان.كما أن المواشي، مثل الأبقار والأغنام، معرضة بدرجة مماثلة للخطر أثناء رعيها في الحقول. |
In explaining why he planned to make the proposal, the Secretary-General pointed out that while the multiplicity of the roles performed by him was a major source of strength of the Office, it also limited the attention which any Secretary-General could devote to providing sustained intellectual and organizational leadership. | UN | وأشار اﻷمين العام، في توضيحه لسبب اعتزامه تقديم هذا المقترح، إلى أن تعدد اﻷدوار التي يؤديها مصدر رئيسي من مصادر قوة المنصب ولكن ذلك يحد أيضا من الاهتمام الذي يمكن أن يوليه أي أمين عام لتوفير القيادة الفكرية والتنظيمية المطردة للمنظمة. |
The embargo has limited the efforts of United States-based NGOs and private foundations to undertake development activities in Cuba, and as a result has also limited possible partnerships between UNDP and United States-based civil society groups. | UN | ويحد الحصار أيضا من جهود المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص التي تتخذ من الولايات المتحدة مقرا لها، المبذولة للاضطلاع بأنشطة إنمائية في كوبا، ونتيجة لذلك، يحد أيضا من إمكانية إقامة الشراكات بين البرنامج الإنمائي وجماعات المجتمع المدني التي تتخذ من الولايات المتحدة مقرا لها. |
Lack of resources also limited activities at the international level: thus, for the 1992-1993 biennium, the regular programme budget of the former Centre for Social Development and Humanitarian Affairs of the Secretariat was merely $2,735,700, of which 37 per cent was allocated to programmes for the ageing and 63 per cent went to programmes for youth and disabled persons. | UN | وأضافت أن عسر الموارد يحد أيضا من العمل الدولي: فعلى سبيل المثال بالنسبة لميزانية فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، خصصت الميزانية البرنامجية العادية لمركز التنمية الاجتماعية والشؤون الانسانية سابقا قرابة ٧٠٠ ٧٣٥ ٢ دولار فقط، كان منها ٣٧ في المائة لبرنامج خدمة المسنين و٦٣ في المائة للعمل لصالح الشباب والمعوقين. |
Some also limit production in the terms of the commercial contract and do not allow re-export without prior approval. | UN | وبعضها يحد أيضا من إنتاجها من حيث التعاقد التجاري ولا يسمح بإعادة تصديرها إلا بموافقة مسبقة. |
Some also limit production in the terms of the commercial contract and do not allow re-export without prior approval. | UN | وبعضها يحد أيضا من إنتاجها من حيث التعاقد التجاري ولا يسمح بإعادة تصديرها إلا بموافقة مسبقة. |
It curtails freedom of commerce, which seemed to be a sacrosanct principle of the contemporary economic system, and it creates international legal precedents through its title 3, the effects of which no country on Earth is likely to avoid. | UN | وهو يحد أيضا من حرية التجارة التي من الواضح أنها تعتبر مبدأ مقدسا في النظام الاقتصادي المعاصر، وهو يضع في بابه الثالث سوابق قانونية دولية ليس من المحتمل أن ينجو منها أي بلد على وجه اﻷرض. |
This payment system not only allocates fair resources to the defence cases, but also restricts counsel from submitting possible unfounded claims as much as a legal aid system itself possibly could. | UN | ونظام الدفع هذا ليس مجرد نظام لتخصيص الموارد للقضايا المسندة إلى الدفاع تخصيصا منصفا بل إنه نظام يحد أيضا بالقدر الممكن لنظام المعونة القانونية نفسه، من قدرة المحامين على تقديم ما قد يكون ادعاءات لا أساس لها. |
In this regard, while the globalization of markets offers developing countries opportunities to benefit from a fuller integration in the world economy, it also reduces their policy options. | UN | وفي هذا الشأن، فإذا كان نفاذ العولمة إلى الأسواق يتيح للبلدان النامية فرصا للاستفادة من الاندماج على نحو أتم في الاقتصاد العالمي، فإنه يحد أيضا من خياراتها في مجال السياسات. |