ويكيبيديا

    "يحد من قدرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • limit the ability
        
    • limits the ability of
        
    • reducing the ability
        
    • limiting the ability
        
    • limit the capacity
        
    • limited the ability
        
    • constrains the ability of
        
    • reduces the capacity
        
    • inhibit the ability
        
    • limiting the capacity
        
    • limited the potential of
        
    Numerous violations of the right to food continue to occur, as persistent clientelism and vast inequities in access to resources limit the ability of the poorest to feed themselves. UN ولا تزال تحدث انتهاكات عديدة للحق في الغذاء لأن استمرار المحسوبية وحالات الجور الهائلة في الوصول إلى الموارد يحد من قدرة أفقر الناس على إطعام أنفسهم.
    This limits the ability of women exporters to cope effectively with sanitary and phytosanitary requirements and other consumer exigencies. UN وهذا يحد من قدرة النساء المصدرات على الوفاء بفعالية بشروط الصحة العامة والصحة النباتية وغيرها من متطلبات المستهلكين.
    Supporting the Government of Afghanistan's continued ban of ammonium nitrate fertilizer, and urging prompt action to implement regulations for the control of all explosive materials and precursor chemicals, thereby reducing the ability of insurgents to use them for improvised explosive devices, UN وإذ يؤيد مواصلة حكومة أفغانستان حظر سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل وضع لوائح تنظيمية لمراقبة جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، مما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة يدوية الصنع،
    94. Liberia's institutions remain weak, limiting the ability of the Government to deliver services to its citizens in most sectors. UN ٩٤ - ولا تزال مؤسسات ليبريا ضعيفة، مما يحد من قدرة الحكومة على تقديم الخدمات إلى مواطنيها في معظم القطاعات.
    The second consideration was that no action in the reform process should limit the capacity of the Secretariat to provide full and quality services in the development of developing countries. UN وأما الاعتبار الثاني فهو أنه لا ينبغي لأي عمل في عملية الإصلاح أن يحد من قدرة الأمانة العامة على تقديم خدمات كاملة، وجيدة لتنمية البلدان النامية.
    It regretted Chile's rejection of two recommendations dealing with access to safe therapeutic abortion, noting that this rejection limited the ability of civil society to engage the Government on how best to address them. UN وأعربت عن أسفها لرفض شيلي توصيتين تتعلقان بتوفير خدمات الإجهاض العلاجي المأمون، وأشارت إلى أن هذا الرفض يحد من قدرة المجتمع المدني على التفاعل مع الحكومة بشأن تنفيذ التوصيتين على الوجه الأمثل.
    This constrains the ability of low-income countries to run counter-cyclical fiscal policies. UN وهذا ما يحد من قدرة البلدان ذات الدخل المنخفض على انتهاج سياسات مالية معاكسة للتقلبات الدورية.
    One of the benefits of globalization is that intensifying international competition removes or reduces the capacity of enterprises to administer prices and so reduces inflationary pressure. UN ومن مزايا العولمة أن تكثيف المنافسة على الصعيد الدولي يزيل أو يحد من قدرة المؤسسات على إدارة اﻷسعار ومن ثم يخفض الضغط التضخمي.
    The burden of external debt continues to limit the ability of many developing countries to invest in the development of children. UN ولا يزال عبء الدين الخارجي يحد من قدرة كثير من البلدان النامية على الاستثمار في نمو الطفل.
    Moreover, loss of lands, territories and resources can limit the ability of indigenous cultures to adapt organically. UN هذا فضلاً عن أن فقدان الأراضي والأقاليم والموارد من شأنه أن يحد من قدرة ثقافات الشعوب الأصلية على التكيف بصورة عضوية.
    Moreover, loss of lands, territories and resources can limit the ability of indigenous cultures to adapt organically. UN هذا فضلاً عن أن فقدان الأراضي والأقاليم والموارد من شأنه أن يحد من قدرة ثقافات الشعوب الأصلية على التكيف بصورة عضوية.
    This limits the ability of the Agency to plan and implement programme and project activities. UN وهذا ما يحد من قدرة الوكالة على التخطيط لأنشطة البرامج والمشاريع وتنفيذها.
    We recognise the role of cultural oppression, undergirding so much of society, which limits the ability of girls to live rich and fulfilling lives. UN ونسلّم بدور القمع الثقافي المنتشر في أجزاء كثيرة للغاية من المجتمع، الأمر الذي يحد من قدرة الفتيات على الحياة بصورة تثريهن وتشبعهن.
    There was concern that the inability to gather a full picture of the situation and its drivers limits the ability of States to respond effectively. UN وتمثل شاغل آخر في عدم القدرة على تجميع صورة كاملة عن الحالة بمحركاتها ممّا يحد من قدرة الدول على الاستجابة الفعالة.
    Welcoming the achievements of the Government of Afghanistan in banning ammonium nitrate fertilizer, and urging prompt action to implement regulations for the control of all explosive materials and precursor chemicals, thereby reducing the ability of insurgents to use them for improvised explosive devices, UN وإذ يرحب بما أنجزته حكومة أفغانستان فيما يتعلق بحظر سماد نيترات الأمونيا، وإذ يحث على اتخاذ إجراءات عاجلة لوضع لوائح تنظيمية لمراقبة كل المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، مما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة يدوية الصنع،
    Supporting the Afghan Government's continued ban of Ammonium Nitrate fertilizer, and urging prompt action to implement regulations for the control of all explosive materials and precursor chemicals, thereby reducing the ability of insurgents to use them for improvised explosive devices, UN وإذ يعرب عن تأييده لمواصلة حظر الحكومة الأفغانية لسماد نيترات الأمونيا، وإذ يحث على اتخاذ إجراءات عاجلة لإنفاذ لوائح تنظيمية من أجل فرض الرقابة على كل المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، بما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع،
    Welcoming the Afghan Government's achievements in banning Ammonium Nitrate fertilizer, and urging prompt action to implement regulations for the control of all explosive materials and precursor chemicals, thereby reducing the ability of insurgents to use them for improvised explosive devices, UN وإذ يرحب بإنجازات الحكومة الأفغانية المتمثلة في حظر سماد نيترات الأمونيا، وإذ يحث على اتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ لوائح تنظيمية من أجل فرض رقابة على كل المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، مما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع،
    Also, many performance indicators in the UNODC regional programmes will not provide adequate measures of performance as, in many instances, they do not include baselines, thereby limiting the ability of UNODC to report on overall progress. UN كما إن العديد من مؤشرات الأداء في برامج المكتب الإقليمية لا توفر مقاييس مناسبة لقياس الأداء لأنها في حالات كثيرة، لا تشمل خطوط أساس، مما يحد من قدرة المكتب على تقديم تقارير عن التقدم الشامل.
    The mission will be in a start-up mode during the first budget cycle, a period when personnel are being deployed and regional sites developed, thereby limiting the ability of the mission to identify, manage and implement projects. UN وستكون البعثة في حالة البدء خلال هذه الدورة الأولى للميزانية، وهي فترة يتم فيها نشر الموظفين والأفراد وإعداد المواقع الإقليمية، مما يحد من قدرة البعثة على تحديد المشاريع وإدارتها وتنفيذها.
    46. Despite a few new contributions, inadequate resources available to the Fund continued to limit the capacity of the Office of the High Commissioner to respond positively to the large number of requests for assistance received from Member States. UN ٤٦ - ورغم تقديم بضعة تبرعات جديدة، فإن عدم كفاية الموارد المتاحة للصندوق ما زال يحد من قدرة مكتب المفوض السامي على تلبية العدد الكبير من طلبات المساعدة الذي يرد من الدول اﻷعضاء.
    The shortage of resources should not limit the capacity of UNIDO to respond effectively to requests for technical assistance from developing countries, a priority area for the Organization. UN 26- واسترسل قائلا إنَّ نقص الموارد لا ينبغي أن يحد من قدرة اليونيدو على الاستجابة لطلبات الحصول على المساعدة التقنية الواردة من البلدان النامية استجابة فعالة، فهي تمثل مجالا ذا أولوية لدى المنظمة.
    It was reiterated that late issuance of reports limited the ability of the Committee to study them. UN وكُرر التأكيد على أن الإصدار المتأخر للتقارير يحد من قدرة اللجنة على دراستها.
    The heavy burden resulting from the adverse effects of climate change constrains the ability of our Governments to allocate the necessary financial and human resources to decisively address problems related to the environment. UN إن الحمل الثقيل الناتج عن آثار تغير المناخ يحد من قدرة حكوماتنا على تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة للتصدي بشكل حاسم للمشاكل المتصلة بالبيئة.
    One of the benefits of globalization is that intensifying international competition removes or reduces the capacity of enterprises to administer prices and so reduces inflationary pressure. UN ومن مزايا العولمة أن تكثيف المنافسة على الصعيد الدولي يزيل أو يحد من قدرة المؤسسات على إدارة اﻷسعار ومن ثم يخفض الضغط التضخمي.
    Underfunding of social sectors and irregular payment of salaries for government staff continue to inhibit the ability of families to pay for basic social services such as health and education. UN وما انفك التمويل غير الكافي للقطاعات الاجتماعية والدفع غير المنتظم لمرتبات الموظفين الحكوميين، يحد من قدرة الأسر على دفع تكاليف الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل الخدمات الصحية والتعليم.
    One of the main obstacles to the region's development was the chronic lack of resources, with slow growth limiting the capacity of countries to mobilize sufficient domestic savings and attract foreign direct investment. UN وبين أن الافتقار المزمن للموارد يشكل عقبة من العقبات الرئيسية التي تعوق التنمية في المنطقة وأن النمو البطيء يحد من قدرة البلدان على تعبئة الوفورات المحلية الكافية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    This, in their view, limited the potential of such regional organizations to contribute to the maintenance of international peace and security. UN وهذا، في رأيهم، يحد من قدرة تلك المنظمات اﻹقليمية على المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد