Kenya particularly cautioned against the establishment of special processing centres in which refugees would be contained. | UN | وأضاف أنه يحذر من إنشاء مراكز خاصة يترك فيها اللاجئون. |
8. His delegation cautioned against the application of discriminatory, inequitable and selective restrictions on the transfer of nuclear technology for peaceful purposes. | UN | ٨ - وأضاف قائلا إن وفده يحذر من تطبيق قيود تمييزية، وغير منصفة وانتقائية على نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية. |
" The Security Council warns of the serious consequences of any failure to implement the above-mentioned agreement. | UN | " ومجلس اﻷمن يحذر من العواقب الوخيمة التي تترتب على عدم تنفيذ الاتفاق السالف الذكر. |
While it did not fully satisfy any delegation, he would caution against reopening the text, since it represented a delicate balance of interests. | UN | وفي حين أنه لا يرضي تماما أي وفد فإنه يحذر من إعادة فتح باب المناقشة في النص لأنه يمثل توازنا دقيقا للمصالح. |
However, he cautions against the creation of a multiplicity of national and municipal structures that are not adequately funded and functionally independent. | UN | غير أنه يحذر من مغبة إقامة هياكل وطنية وبلدية متنوعة ومتعددة ولا تكون ممولة تمويلاً كافياً ولا تسير بشكل مستقل. |
The international community should also be wary of those neocolonialist attempts. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يحذر من تلك المحاولات الاستعمارية الجديدة. |
The Government of Eritrea issued a statement on 12 January 1999 warning of Ethiopia's planned attack against Eritrea. | UN | أصدرت حكومة إريتريا بيانا مؤرخا ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ يحذر من هجوم إثيوبي مخطط ضد إريتريا. |
However, if the words attributed to one Israeli authority are well founded, my country would warn against any attack on the physical integrity of President Yasser Arafat and against any decision of expulsion. | UN | ومع ذلك، لو تم التحقق من الأقوال التي جاءت على لسان أحد المسؤولين الإسرائيليين، فإن بلدي يحذر من شن أي هجمات على السلامة الجسدية للرئيس ياسر عرفات ومن أي قرار بطرده. |
In addition, an advertisement must contain clear text which warns against the health consequences of smoking. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن يتضمن الإعلان نصاً صريحاً يحذر من العواقب الصحية المترتبة على التدخين. |
Lebanon had repeatedly highlighted the excellent relationship that existed between the Lebanese Armed Forces and UNIFIL and had cautioned against Israeli attempts to undermine their efforts and credibility. | UN | وما فتئ لبنان يلقي الضوء على العلاقة الممتازة القائمة بين القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وهو يحذر من محاولات إسرائيل تقويض جهودها والنيل من مصداقيتها. |
While aware of the need for cost-effectiveness, his delegation cautioned against cost cutting that might affect overall performance or weaken peacekeepers' morale. | UN | وأضاف إنه بينما يدرك وفده ضرورة فعالية التكاليف، فإنه يحذر من إجراء خفض في التكاليف يمكن أن يؤثر على الأداء عموما أو يضعف الروح المعنوية لحفظة السلام. |
Although the proposal made by the representative of Cameroon was interesting, he cautioned against delay in reaching an early solution to the issues raised by the crime of aggression. | UN | وأضاف أنه بالرغم من أهمية المقترح الذي تقدم به ممثل الكاميرون، فإنه يحذر من التأخر في التوصل بسرعة إلى حل للقضايا التي تثيرها جريمة العدوان. |
His delegation cautioned against any attempt to rule out of existence, in the name of globalization, special arrangements established in favour of vulnerable groups of developing countries. Globalization must have a human face. | UN | وقال إن وفده يحذر من القيام بأية محاولة للقيام، باسم العولمة، بإلغاء أية ترتيبات خاصة وضعت لصالح مجموعات ضعيفة من البلدان النامية، فالعولمة يجب أن تكون ذات وجه إنساني. |
While the new emphasis on peace-keeping operations was understandable, he cautioned against underestimating the importance of science and technology for development. | UN | وقال إنه في حين أن التأكيد الجديد على عمليات حفظ السلام له ما يبرره، فإنه يحذر من التقليل من شأن تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
Though it welcomed efforts to introduce more credible accountability measures, it cautioned against adding more measures in rapid succession without waiting to see how well they worked. | UN | وعلى الرغم من ترحيب وفده بالجهود المبذولة لاستحداث تدابير للمساءلة أكثر مصداقية، فإنه يحذر من إضافة مزيد من التدابير في تتابع سريع دون انتظار لاختبار مدى نجاحها. |
" The Security Council warns of the serious consequences of any failure to implement the above-mentioned agreement. | UN | " ومجلس اﻷمن يحذر من العواقب الوخيمة التي تترتب على عدم تنفيذ الاتفاق السالف الذكر. |
" The Security Council warns of the serious consequences of any failure to implement the above-mentioned agreement. | UN | " ومجلس اﻷمن يحذر من العواقب الوخيمة التي تترتب على عدم تنفيذ الاتفاق السالف الذكر. |
In that connection, his delegation wished to caution against overly broad solutions. | UN | وفي ذلك السياق يود وفده أن يحذر من الحلول الفضفاضة أكثر من اللازم. |
He wished to caution against that exclusion for three reasons. | UN | وأضاف أنه يود أن يحذر من هذا الاستبعاد لأسباب ثلاثة. |
He cautions against wide and permissive interpretations of their rules and standards and underlines the centrality of transparency and accountability obligations. | UN | وهو يحذر من مغبة التفسيرات الفضفاضة والمتساهلة لأحكامها ومعاييرها، ويؤكد على مركزية الالتزامات بالشفافية والمساءلة. |
He further cautions against an environment in which the enjoyment of these rights is seriously impeded. | UN | كما يحذر من سياق يتعثر فيه التمتع بهذين الحقين تعثراً جماً. |
The international community must recognize the right of everyone to participate in global processes, but should be wary of imposing theories and policies that advocated globalization upon countries whose economies were not yet ready. | UN | وأنه على المجتمع الدولي أن يسلم بحق كل فرد في المشاركة في العمليات العالمية، إلا أن عليه أن يحذر من فرض نظريات وسياسات تدعو إلى العولمة على بلدان تكون اقتصاداتها غير مستعدة لذلك بعد. |
Here he was warning of two dangers: on the one hand, the risk of the disintegration of the international framework through a proliferation of organs, and, on the other hand, the risk of overloading one organization with ever-growing functions that it could handle alone. | UN | وهو هنا كان يحذر من خطرين: فمن ناحية، خطر تفكك الإطار الدولي من خلال تكاثر الأجهزة، ومن ناحية أخرى، خطر إثقال كاهل منظمة واحدة بمهام متزايدة لا تستطيع الاضطلاع بها لوحدها. |
However, he would like to warn against the approach of certain politicized NGOs that he had had the occasion to note in relation to the work of the Human Rights Council, of which Cameroon was a member until 2012. | UN | بيد أنه قال إنه يود في هذا الصدد، أن يحذر من العمل الذي تقوم بعض المنظمات غير الحكومية المسيسة، وهو ما لمسه بشكل خاص، داخل مجلس حقوق الإنسان الذي تستمر عضوية الكاميرون فيه حتى عام 2012. |
The Secretary-General is also right when he warns against the pressure of protectionism. | UN | إن الأمين العام محق أيضا حين يحذر من ضغط نظام الحماية الجمركية. |
The World Bank has warned that we are about to enter a danger zone. | UN | فالبنك الدولي يحذر من أننا على وشك الولوج في منطقة الخطر. |
Although there are currently few cases of food shortages and malnutrition in Côte d'Ivoire, the World Food Programme (WFP) is warning that the food security situation remains precarious and could deteriorate, especially in those areas which are hosting displaced populations in the west and in the centre-east. | UN | وعلى الرغم من أنه لا توجد حاليا في كوت ديفوار سوى حالات قليلة من نقص الأغذية وسوء التغذية، فإن برنامج الأغذية العالمي يحذر من أن حالة الأمن الغذائي ما زالت غير مستقرة ومن أنها قد تزداد سوءا، وخاصة في المناطق التي يوجد بها عدد من المشردين في الغرب وفي الوسط الشرقي. |
You have to get word back to Simmerson. Tell him to beware the west. | Open Subtitles | عليك أن توصل رسالة لسيمرسون قل له أن يحذر من الغرب |