ويكيبيديا

    "يحركها الطلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • demand-driven
        
    • driven by demand
        
    • are demand driven
        
    The methodology was a demand-driven tool that needed support as soon as possible. UN والمنهجية أداة يحركها الطلب ويجب دعمها في أقرب وقت ممكن.
    Technical assistance should be demand-driven and accompanied by an evaluation process. UN وأضاف أن المساعدة التقنية ينبغي أن يحركها الطلب وأن يصاحبها عملية تقييم.
    TRAC-3 is a demand-driven mechanism that enables the organization to quickly bring policy advice, technical expertise, and catalytic programmatic funding to the country level for a comprehensive, coherent response. UN كما يعتبر آلية يحركها الطلب تمكن المنظمة من سرعة إسداء المشورة في مجال السياسات، وتقديم الخبرة التقنية والتمويل البرنامجي الحفاز إلى الصعيد القطري لتحقيق استجابة شاملة ومتسقة.
    Interchange between governmental and nongovernmental actors must be promoted in order to create a demand-driven, effective range of educational opportunities and integrate various points of view. UN ويجب تشجيع التبادل بين الجهات الفاعلة الحكومية والجهات الفاعلة غير الحكومية من أجل إتاحة مجموعة فعالة من الفرص التعليمية التي يحركها الطلب والتي تحقق التكامل بين مختلف وجهات النظر.
    This phenomenon is " driven by demand and fuelled by poverty " . UN وهذه الظاهرة " يحركها الطلب ويغذيها الفقر " ().
    5.2 Develop innovative ways to support collaboration between regional and global advisory functions that are demand driven and responsive to African needs and priorities. UN 5-2 استحداث طرق مبتكرة لدعم التعاون بين الوظائف الاستشارية الإقليمية والعالمية التي يحركها الطلب والاستجابة للاحتياجات والأولويات الأفريقية.
    I welcome the engagement of Member States and their support for a focus on national needs and priorities and for a demand-driven response to the recommendations in the report. UN وإنني أرحب باشتراك الدول الأعضاء ودعمها للتركيز على الاحتياجات والأولويات الوطنية والاستجابة التي يحركها الطلب للتوصيات الواردة في التقرير.
    It was designed to release the entrepreneurial spirit in the organization through the establishment of a demand-driven, client-focused culture whose hallmarks are speed, quality and flexibility. UN وكانت عملية إدارة التغيير تهدف إلى إطلاق روح المبادرة الحرة في المنظمة من خلال استحداث ثقافة يحركها الطلب وتتركز على العملاء وتكون أبرز سماتها السرعة والنوعية الجيدة والمرونة.
    Staff would be moved to regional centres to foster cross-regional initiatives; a South-South best practices database would be established, demand-driven direct services provided, and triangular cooperation expanded. UN وسينقل موظفون إلى المراكز الإقليمية لتشجيع المبادرات الأقاليمية؛ وستوضع قاعدة بيانات لأفضل الممارسات المعتمدة في بلدان الجنوب، وستقدم خدمات مباشرة يحركها الطلب وسيوسع نطاق التعاون الثلاثي.
    Local development funds (LDFs) are decentralized financing facilities accessed and managed by local authorities and communities for demand-driven public investments in small-scale rural infrastructure. UN صناديق التنمية المحلية هي مرافق تمويل لا مركزية تستفيد منها وتديرها السلطات المحلية والمجتمعات المحلية في الاستثمارات العامة التي يحركها الطلب في مشاريع البنية اﻷساسية الصغيرة بالريف.
    It has failed to promote high quality demand-driven service delivery to local communities (Mowlana et al. 2005; Gunawardena et al. 2008). UN ولم يعزز تقديم خدمات عالية الجودة يحركها الطلب إلى المجتمعات المحلية Mowlana et al. 2005)،و Gunawardena et al. 2008).
    It has failed to promote high quality demand-driven service delivery to local communities (Mowlana et al. 2005; Gunawardena et al. 2008). UN ولم يعزز تقديم خدمات عالية الجودة يحركها الطلب إلى المجتمعات المحلية Mowlana et al. 2005)،و Gunawardena et al. 2008).
    These activities are demand-driven and extrabudgetary. UN 25 - وهذه الأنشطة يحركها الطلب وتمول من خارج الميزانية.
    In view of the weak demand for imports and expected slower growth post-crisis, the creation of domestic demand and formulation of demand-driven strategies can complement outward-oriented strategies. UN وبالنظر إلى ضعف الطلب على الواردات وتوقع تباطؤ النمو بعد الأزمة، فإن توليد الطلب المحلي وصياغة استراتيجيات يحركها الطلب يمكن أن تكمِّل الاستراتيجيات المنفتحة على الخارج.
    There was an inherent tension between the desire for a demand-driven technical cooperation process and the priorities determined by donor countries, but it should be possible to strike the right balance. UN فهناك توتر متأصل بين الرغبة في عملية تعاون تقني يحركها الطلب والأولويات التي تحددها البلدان المانحة، لكن من الممكن التوصل إلى التوازن الصحيح.
    These mechanisms would enable the South to form more dynamic, inclusive partnerships for development among the actors in government, civil society and the private sector, and to launch innovative, demand-driven and MDG-focused initiatives designed to benefit a large number of developing countries with concrete results on the ground. UN وستمكن هذه الآليات الجنوب من تشكيل شراكات أنشط وأشمل للتنمية بين الجهات الفاعلة في الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص وشن مبادرات مبتكرة يحركها الطلب وتركز على الأهداف الإنمائية للألفية وترمي إلى أن تفيد عددا كبيرا من البلدان النامية بتحقيق نتائج ملموسة على الطبيعة؛
    7. The experts recommended that support measures and agencies, whether provided or organized by the Government or to private sector, should be needs- based or demand-driven. UN ٧- أوصى الخبراء بأن تكون تدابير ووكالات الدعم، سواء قدمتها أو نظمتها الحكومة أو قُدمت ونُظمت للقطاع الخاص، قائمة على الاحتياجات أو يحركها الطلب.
    These political, economic and structural realities called for government intervention, including through the direct provision of BDS; they also meant that the transition from supply- to demand-driven BDS could be a gradual process. UN وأن هذه الحقائق السياسية والاقتصادية والهيكلية تتطلب تدخل الحكومات، بما في ذلك من خلال تقديم خدمات تنمية الأعمال التجارية بصورة مباشرة، وأنها تعني أيضاً أن الانتقال من خدمات تنمية الأعمال التجارية التي يحركها العرض إلى تلك القائمة التي يحركها الطلب يمكن أن يكون عملية تدريجية.
    (d) Designing programmes as demand-driven processes which recognize that local priorities and constraints change. UN )د( تصميم البرامج على أنها عمليات يحركها الطلب وتدرك أن اﻷولويات والقيود المحلية تتغير.
    33. Brazilian international technical cooperation is a demand-driven process based on solidarity between developing countries, with the aim of helping partner countries to strengthen their institutions and human resources. UN 33- والتعاون التقني الدولي الذي تقدمه البرازيل عملية يحركها الطلب على أساس التضامن بين البلدان النامية بهدف مساعدة البلدان الشريكة في تقوية مؤسساتها ومواردها البشرية.
    Sexual exploitation, today's most common form of slavery, is a practice driven by demand from buyers of sex (according to statistics, they are mostly men) and is fuelled by pornography and profit. UN أما الاستغلال الجنسي، الذي يعد اليوم أكثر أشكال الرق شيوعا، فهو ممارسة يحركها الطلب من جانب الراغبين في شراء الجنس (ومعظمهم من الرجال، وفقا للإحصاءات)، ويغذيها إنتاج المواد الإباحية والسعي وراء تحقيق الربح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد