Moreover, the Government would like donors to mobilize additional resources to ensure the sustainability of our achievements. | UN | علاوة على ذلك، تود الحكومة أن يحشد المانحون موارد إضافية لضمان استدامة الإنجازات التي حققناها. |
The aim of UNAIDS was to mobilize resources for a synergistic effect, not to take over the individual roles of the co-sponsors. | UN | وقد وضع هذا البرنامج كي يحشد الموارد من أجل تحقيق أثر تآزري، لا لكي يتولى اﻷدوار الفردية للمشاركين في الرعاية. |
If that were to happen, the international community would mobilize more human and financial resources to address the problem. | UN | وإذا أريد لذلك أن يتم، لابد أن يحشد المجتمع الدولي المزيد من الموارد البشرية والمالية للتصدي للمشكلة. |
That has spread to 19 countries and led to a programme that mobilizes more than 50,000 young people every year to volunteer for that purpose. | UN | وقد امتدت المبادرة إلى 19 بلداً، وأدّت إلى برنامج يحشد أكثر من 000 50 شاب في كل عام للتطوع لهذا الغرض. |
It is heartening to note that the international community is mobilizing to deal with this threat. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن المجتمع الدولي يحشد موارده للتصدي لهذا التهديد. |
Such an entity should mobilize forces of change at the global level and inspire enhanced results at the country level. | UN | وينبغي لهذا الكيان أن يحشد قوى التغيير على المستوى العالمي ويشكل مصدر استلهام لتعزيز النتائج على المستوى القطري. |
It is equally desirable for the international community as a whole to mobilize in support of the Palestinian Authority. | UN | ومن المرغوب فيه بنفس القدر أن يحشد المجتمع الدولي نفسه دعما للسلطة الفلسطينية. |
Meeting this daunting challenge will require the international community to mobilize every means at its disposal. | UN | والتصدي لهذا التحدي الهائل سيتطلب من المجتمع الدولي أن يحشد كل الوسائل المتاحة له. |
The international community as a whole should mobilize. | UN | والمجتمع الدولي بأسره يجب أن يحشد جهوده. |
I therefore appeal to the international community assembled here to mobilize all efforts to put an end to such extremely dangerous practices. | UN | ومن أجل ذلك أناشد المجتمع الدولي المنعقد هنا أن يحشد كل قواه لوضع نهاية لهذه الممارسات شديدة الخطر. |
This entity should mobilize forces of change at the global level and inspire enhanced results at the country level. | UN | وينبغي أن يحشد هذا الكيان قوى التغيير على الصعيد العالمي وأن يشكل مصدر إلهام لتحقيق نتائج معززة على الصعيد القطري. |
We wish this noble initiative every success, and we hope that our commitment will mobilize the resources necessary to fight that deadly scourge. | UN | ونتمنى لهذه المبادرة النبيلة كل النجاح، ونأمل أن يحشد التزامنا الموارد اللازمة لمكافحة تلك الآفة الفتاكة. |
Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. | UN | ومرة أخرى فقد طلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح أن يحشد الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات الوارد من قطاعات شتى. |
The international community should therefore mobilize the necessary resources to combat that disease as well as the HIV/AIDS pandemic. | UN | ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يحشد الموارد اللازمة لمكافحة هذا المرض، وكذلك لمكافحة وباء الإيدز. |
We hope that today's meeting will serve as an alarm bell as to the urgency of the matter, and that it mobilizes all the necessary elements towards that end. | UN | ونرجو أن يكون في اجتماع اليوم ناقوس خطر يعلن عن إلحاح الحالة، وأن يحشد جميع العناصر الضرورية تحقيقا لتلك الغاية. |
The enemy Israeli army is mobilizing more of its land forces after the losses incurred in the limited land battles that took place yesterday. | UN | :: يحشد جيش العدو الإسرائيلي المزيد من قواته البرية بعد الخسائر التي تكبدها في المعارك البرية المحدودة التي جرت أمس. |
Who could rally the people better than I could? | Open Subtitles | الذى يمكنه أن يحشد الناس أفضل مما يمكننى |
Most of the resources for specific projects will have to be mobilized from external sources. | UN | ولكن سيتعين أن يحشد من مصادر خارجية معظم الموارد اللازمة لمشاريع معينة. |
A new programme of action should pool efforts to make further progress and give the highest priority to agriculture and food security, as well as infrastructure and human development. | UN | وقال إن برنامجا جديدا للعمل ينبغي أن يحشد الجهود لإحراز مزيد من التقدم وإعطاء أولوية قصوى للزراعة والأمن الغذائي، فضلا عن الهياكل الأساسية والتنمية البشرية. |
Rahl is massing troops at a place not far from here | Open Subtitles | يحشد قواته بمكان ليس بعيد عن هنا |
We found him online, rallying every asshole in town to jihad. | Open Subtitles | عثرنا عليه على الأنترنت يحشد كل حقير في المدينة للجهاد |
Anubis has been amassing power so that he may win back your respect. | Open Subtitles | أنوبيس يحشد القوة لذا بذلك يستطيع أن يستعيد احترامك |
The upcoming peace conference, to be held in Annapolis, Maryland, offered a ray of hope that the participants would muster the political will to ensure its success. | UN | ومؤتمر السلام القادم المزمع عقده في أنابوليس، ميريلاند، يقدم بصيصا من الأمل في أن يحشد المشاركون الإرادة السياسية من أجل كفالة نجاح هذا المؤتمر. |
It was essential for the international community to galvanize its efforts to empower moderates, promote a spirit of tolerance and mutual understanding and intensify dialogue aimed at fostering better understanding among people of different faiths and cultures. | UN | وقال إن من الضروري أن يحشد المجتمع الدولي جهوده لتمكين المعتدلين وتعزيز روح التسامح والتفاهم المتبادل وتكثيف الحوار الرامي إلى تعزيز تفاهم أفضل بين أتباع الديانات والثقافات المختلفة. |
Who is gathering the extremists to bring us down? | Open Subtitles | من الذى يحشد المتطرفين من أجل الإطاحة بنا؟ |
Public finance should leverage private investment and provide incentives for additional efforts, and be directed towards areas that cannot be adequately financed by the private sector, in particular for adaptation. | UN | وينبغي للتمويل العام أن يحشد الاستثمارات الخاصة وأن يوفِّر حوافز لبذل جهود إضافية، وأن يكون موجهاً نحو المجالات التي لا يمكن تمويلها تمويلاً ملائماً من قِبَل القطاع الخاص، ولا سيما لأغراض التكيف. |
It also rallies the team against a common enemy. | Open Subtitles | وهو أيضاً يحشد الفريق ضدعدوّ مشتركْ. |