Persons facing that most severe sanction must have a fair opportunity to show that the Constitution prohibits their execution. | UN | ويجب أن تُتاح للأشخاص الذين يواجهون تلك العقوبة الأشد قساوة فرصة كافية لإظهار أن الدستور يحظر إعدامهم. |
The Law on Promoting of Gender Equality prohibits the gender discrimination in the economic and social spheres. | UN | يحظر قانون تعزيز المساواة بين الجنسين التمييز على أساس نوع الجنس في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Further steps are being taken to introduce legislation specifically prohibiting the proliferation of nuclear weapons, in line with the resolution. | UN | والعمل جارٍ على القيام بمزيد من الخطوات لتقديم تشريع يحظر تحديدا انتشار الأسلحة النووية، انسجاما مع هذا القرار. |
The Committee urges the State party to take all necessary measures to implement the Act prohibiting sexual harassment in the workplace. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ القانون الذي يحظر المضايقات الجنسية في مكان العمل. |
Employers are prohibited from terminating employment during pregnancy for reasons related to the pregnancy or during maternity leave. | UN | يحظر على أرباب العمل فصل العاملة أثناء فترة الحمل لأسباب تتصل بالحمل أو أثناء إجازة الأمومة. |
Though if Latvia was a party to such an agreement, the law of Latvia would not prohibit referring to provisions of such a treaty. | UN | بيد أنه إذا ما كانت لاتفيا طرفاً في معاهدة من هذا القبيل فإن قانون لاتفيا لن يحظر الرجوع إلى أحكام تلك المعاهدة. |
Lastly, he urged the State party to reconsider its position on the absence of Any comprehensive legislation banning torture in its territory. | UN | وأخيراً، فإنه حث الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها بشأن عدم وجود أي تشريع شامل يحظر التعذيب في إقليمها. |
The Constitution of India prohibits discrimination and recognizes all human rights. | UN | ذلك أن الدستور الهندي يحظر التمييز ويعترف بجميع حقوق الإنسان. |
The law in force also prohibits dismissal on grounds of pregnancy. | UN | كما يحظر التشريع الجاري به العمل فصل المرأة بسبب الحمل. |
This legal text, which prohibits and criminalizes discrimination, includes gender as a basis for discrimination, but does not define discrimination against women. | UN | وهذا النص القانوني الذي يحظر التمييز ويجرِّمه يشير إلى نوع الجنس كدافع للتمييز ولكنه لا يتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة. |
In the same spirit, the criminal code prohibits Any form of discrimination against individuals or groups of people. | UN | ومن نفس المنطلق، يحظر القانون الجنائي أي شكل من أشكال التمييز ضد الأفراد أو مجموعات الأفراد. |
Immigration law generally prohibits the removal of persons who face a real risk of persecution or torture. | UN | وقانون الهجرة يحظر عامةً ترحيل الأشخاص الذين يتعرضون لخطر حقيقي من أخطار الاضطهاد أو التعذيب. |
In 2002, an Act prohibiting tobacco advertisements came into force. | UN | في عام 2002، بدأ نفاذ قانون يحظر إعلانات التبغ. |
However, it regrets that the State party has not enacted legislation prohibiting such crimes in all settings. | UN | غير أنها تأسف إذ لم تسن الدولة الطرف تشريعاً يحظر هذه الجرائم في جميع السياقات. |
BiH has passed the appropriate legislation prohibiting discrimination against Any person on the basis of her/his sexual orientation or gender. | UN | اعتمدت البوسنة والهرسك التشريع المناسب الذي يحظر التمييز ضد أي شخص على أساس ميله الجنسي أو نوع جنسه. |
Like Mr. Salvioli, she wished to know when the draft law clearly prohibiting discrimination against women would be adopted. | UN | وسألت إسوة بالسيد سالفيولي، عن الموعد الذي سيُعتمد فيه مشروع القانون الذي يحظر بوضوح التمييز ضد المرأة. |
Furthermore, while the Constitution prohibited discrimination on the basis of sex in article 16, no definition of discrimination was provided. | UN | وأضاف أن الدستور يحظر التمييز على أساس الجنس في المادة 16 ومع ذلك فإنه لا يتضمن تعريفا للتمييز. |
It is not widely known that Cuban artists are prohibited from receiving payment for their performances in this country. | UN | وليس معروفا على نطاق واسع أنه يحظر على الفنانين الكوبيين تلقي أموالا لقاء عروضهم في هذا البلد. |
Dutch laws prohibit discrimination and punish those breaking such laws. | UN | والقانون الهولندي يحظر التمييز ويعاقب من يخل بهذا القانون. |
Dutch laws prohibit discrimination and punish those breaking such laws. | UN | والقانون الهولندي يحظر التمييز ويعاقب من يخل بهذا القانون. |
The next priority on the disarmament agenda must be a comprehensive agreement banning the production of fissile materials for weapons purposes. | UN | ويجب أن تكون اﻷولوية التالية في جدول أعمال نزع السلاح إبرام اتفاق شامل يحظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة. |
The existing regime does not ban anti-satellite arms, which makes it difficult to establish a more comprehensive confidence-building mechanism. | UN | فالقانون القائم لا يحظر الأسلحة المضادة للسواتل مما يجعل من الصعب وضع آلية أكثر شمولا لبناء الثقة. |
Despite prohibition by law, migrant workers generally had their passports confiscated by employers. | UN | ورغم أن القانون يحظر احتجاز جوازات سفر العمال الوافدين، فإن أصحاب العمل لا يزالون يطبقون هذه الممارسة عموماً. |
The principle forbids the infliction of suffering or destruction not necessary for the accomplishment of legitimate military purposes. | UN | فهو مبدأ يحظر التسبب في المعاناة أو الضرر أو الدمار دون ضرورةٍ لتحقيق أغراض عسكرية مشروعة. |
There was no delegation that stated the production of fissile material for naval nuclear propulsion should be banned. | UN | ولم يصرح أي وفد بأن إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الدفع النووي للقطع البحرية ينبغي أن يحظر. |
the draft law bans direct and indirect discrimination against women and specifies liability for actions aimed at discriminating against women; | UN | يحظر مشروع القانون التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة ويحدد المسؤولية عن الإجراءات الرامية إلى التمييز ضد المرأة؛ |
In fact, the labour justice system had been specifically devised to offer protection under the law forbidding such discrimination. | UN | والواقع أن نظام قضاء العمل قد صمم خصيصا لتوفير الحماية بمقتضى القانون الذي يحظر مثل هذا التمييز. |
:: On the labour market, gender discrimination has been forbidden since 1978. | UN | :: يحظر التمييز بين الجنسين في سوق العمل منذ عام 1978. |