ويكيبيديا

    "يحظر التعذيب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prohibits torture
        
    • prohibiting torture
        
    • prohibition of torture
        
    • prohibit torture
        
    • prohibited torture
        
    • forbids torture
        
    • torture is prohibited
        
    These abuses persist in violation of the national Constitution, which prohibits torture and guarantees fair trial rights at all times, including during a state of emergency. UN وهذه التجاوزات مستمرة خلافاً للدستور الوطني الذي يحظر التعذيب ويضمن الحق في محاكمة منصفة في جميع الأوقات، بما في ذلك خلال حالة الطوارئ.
    145, as U.S. law prohibits torture in all prisons and detention facilities under its control. UN التوصية 145، لأن قانون الولايات المتحدة يحظر التعذيب في جميع السجون ومرافق الاحتجاز الخاضعة لها.
    8. However, St Kitts and Nevis reiterates that its Constitution prohibits torture. UN 8- ومع ذلك، تؤكد سانت كيتس ونيفيس أن دستورها يحظر التعذيب.
    He notes that a comprehensive law prohibiting torture and providing for the prosecution of torturers was adopted in 2006. UN ويلاحظ أن قانوناً شاملاً يحظر التعذيب وينص على ملاحقة المُعذِّبين قد اعتمد في 2006.
    All forms of sexual violence should be included in national legislation prohibiting torture and Law No. 28592 should be enacted in order to allow for individual economic compensation for such crimes. UN وينبغي إدراج جميع أشكال العنف الجنسي في التشريع الوطني الذي يحظر التعذيب وينبغي سن القانون رقم 28592 من أجل تمكين فرادى ضحايا هذه الجرائم من الحصول على التعويض المالي.
    The State party should incorporate in its legislation a provision on the absolute prohibition of torture and that no justification may be invoke in any circumstances. UN ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في تشريعاتها نصاً يحظر التعذيب حظراً مطلقاً ولا يجيز تبريره تحت أي ظرفٍ كان.
    Article 76 authorizes any natural or legal person to report to the administrative or judicial bodies any failure to comply with the provisions of this law, including those which prohibit torture or cruel or degrading treatment. UN وتجيز المادة ٦٧ ﻷي شخص طبيعي أو قانوني أن يبلغ الجهات الادارية أو القضائية بأي تقصير عن الامتثال ﻷحكام هذا القانون بما في ذلك ما يحظر التعذيب او المعاملة القاسية أو الحاطة بالكرامة.
    The Penal Code explicitly prohibited torture, thus upholding the rights of the person and the inviolability of the dignity of the human person. UN وقانون العقوبات يحظر التعذيب صراحة، بما يدعم حقوق اﻷشخاص ويكفل عدم انتهاك كرامة البشر.
    193. Brazilian democracy has successfully implemented a legal and institutional platform that strictly prohibits torture. UN 193- وقد استحوذت الديمقراطية البرازيلية على منبر قانوني ومؤسسي يحظر التعذيب حظراً كاملاً.
    196. The Brazilian democracy has achieved a legal and institutional framework that vehemently prohibits torture. UN 196- وقد أنشأت الديمقراطية البرازيلية إطار عمل قانونياً ومؤسسياً يحظر التعذيب حظراً شديداً.
    Although the Bangladesh Constitution prohibits torture and cruel, inhuman and degrading punishment, the police reportedly use torture, beatings and other forms of abuse while interrogating suspects. UN ورغم أن دستور بنغلاديش يحظر التعذيب والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، فإن التقارير تفيد بأن الشرطة تستخدم التعذيب والضرب وغيرهما من أشكال الإساءة أثناء استنطاق المشتبه فيهم.
    14. Barbados cannot accept this recommendation to be implemented over the short term but points out that Section 15 of the Constitution prohibits torture. UN 14- ليس بوسع بربادوس قبول تنفيذ هذه التوصية على الأمد القريب، لكنها تذكّر بأن الفرع 15 من الدستور يحظر التعذيب.
    The delegation emphasized that the Afghan Constitution prohibits torture under any circumstances. UN 94- وشدد الوفد على أن دستور أفغانستان يحظر التعذيب أياً كانت الظروف.
    37. The basic legal framework that prohibits torture is laid down by the Constitution. UN 37- يرد في الدستور الإطار القانوني الأساسي الذي يحظر التعذيب.
    24. The UNCT indicated that Armenian legislation prohibits torture, inhuman or degrading treatment. UN 24- وذكر مكتب الأمم المتحدة القطري أن تشريع أرمينيا يحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    All forms of sexual violence should be included in national legislation prohibiting torture and Law No. 28592 should be enacted in order to allow for individual economic compensation for such crimes. UN وينبغي إدراج جميع أشكال العنف الجنسي في التشريع الوطني الذي يحظر التعذيب وينبغي سن القانون رقم 28592 من أجل تمكين فرادى ضحايا هذه الجرائم من الحصول على التعويض المالي.
    While there is no specific provision in the Penal Code prohibiting torture and cruel and inhuman treatment, such acts are penalised under other provisions. UN وبينما لا يوجد حكم محدد في قانون العقوبات يحظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية، فإن تلك الأفعال يعاقب عليها بموجب أحكام أخرى.
    54. Concerning legal protection of children from all corporal punishment, the delegation listed the law prohibiting torture, the provisions of the Criminal Code on combating trafficking in persons, the Child Protection Code and a number of decrees and texts. UN 54- وفيما يتعلق بحماية الأطفال من العقاب البدني، بموجب القانون، أشار الوفد إلى القانون الذي يحظر التعذيب وإلى أحكام القانون الجنائي المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص وقانون حماية الطفل، وكذلك إلى مراسيم ونصوص مختلفة.
    14. Recalls the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in international law, and calls upon States to address and prevent detention conditions of persons deprived of their liberty that amount to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN 14- يشير إلى أن القانون الدولي يحظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بشكل قاطع، ويهيب بالدول التصدي لتعرض الأشخاص المحرومين من حريتهم لظروف احتجاز تصل إلى حد التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومنع ذلك؛
    10. Recalls the absolute prohibition of torture in international law, and calls upon States to address and prevent the detention conditions, treatment and punishment of persons deprived of their liberty that amount to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN 10 - تشير إلى أن القانون الدولي يحظر التعذيب بشكل قاطع، وتهيب بالدول التصدي لتعرض الأشخاص المحرومين من حريتهم لظروف احتجاز ومعاملة وعقوبة تصل إلى حد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والحد من ذلك؛
    In addition, there appeared to be no legislation to prohibit torture, which seemingly was widespread; it was the State's responsibility to adopt measures to curb such abuses. UN وقال إنه لا يوجد، علاوة على ذلك، تشريع يحظر التعذيب المنتشر فيما يبدو؛ وأن من مسؤولية الدولة اعتماد تدابير تكبح هذه التجاوزات.
    29. Mr. Rhemakhem (Tunisia), with regard to question 9 on the list of issues, said that Tunisian law clearly prohibited torture and that Tunisia had been one of the first countries to ratify the Convention against Torture and Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment without reservations. UN 29 - السيد خماخم (تونس): قال مشيرا إلى السؤال 9 من قائمة المسائل، إن القانون التونسي يحظر التعذيب بشكل واضح، وإن تونس كانت أحد أوائل البلدان التي صدقت دون تحفظ على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    In response, the Iranian authorities stressed that the Constitution forbids torture, the Penal Code stipulates stringent punishment for offenders, and confessions extracted through torture have no legal validity. UN وجواباً على ذلك، شددت السلطات الإيرانية على أن الدستور يحظر التعذيب وأن قانون العقوبات ينص على عقوبات صارمة لمن يرتكبونه وأن الاعترافات المنتزعة بالتعذيب باطلة قانوناً.
    In Islamic law torture is prohibited and confessions extracted under torture are null and void. UN وأن القانون اﻹسلامي يحظر التعذيب ويعتبر الاعترافات التي تنتزع تحت تأثير التعذيب باطلة ولاغية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد