She trusted that no action would be taken in respect of resource allocation that might prejudge the Council's decision. | UN | وأضافت أنها تأمل ألاّ يُتَّخَذَ أي إجراء فيما يتعلق بتخصيص الموارد يمكن أن يحكم مسبقاً على قرار مجلس الأمن. |
In his letters, the Special Rapporteur emphasizes that he does not prejudge the accuracy of the allegations. | UN | وفي الرسائل التي يرسلها المقرر الخاص يؤكد أنه لا يحكم مسبقاً على دقة المزاعم. |
Of course, the group could not prejudge any outcome in the Conference negotiations. | UN | ولا يمكن للفريق بالطبع أن يحكم مسبقاً على أي نتيجة تخلص إليها مفاوضات المؤتمر. |
It should be noted that the selection is indicative and does not prejudge any post-2012 arrangement. | UN | ويجدر بالذكر أن هذا الاختيار إرشادي ولا يحكم مسبقاً على أي ترتيب لفترة ما بعد 2012. |
Although the separation wall was supposed to stop terrorists, its construction not only had a negative impact on the livelihood of the Palestinians, but also prejudged the end result of negotiations. | UN | وعلى الرغم من تأكيد إسرائيل أن الهدف من الجدار الفاصل هو منع دخول الإرهابيين فإن تشييده لم يقلل من سُبل تكسب الفلسطينيين فحسب بل إنه يحكم مسبقاً على النتيجة النهائية للمفاوضات. |
Such an approach, which would not prejudge the outcome of the negotiations, could also facilitate reaching consensus. | UN | وهذا النهج، الذي يجب ألا يحكم مسبقاً على نتائج المفاوضات، يمكن أن يسهّل أيضاً الوصول إلى توافق الآراء. |
The Working Group would like to stress that it does not prejudge the information it receives. | UN | 239- ويود الفريق العامل أن يشدد على أنه لا يحكم مسبقاً على المعلومات التي يتلقاها. |
Obviously they should be given broad mandates to gather all kinds of opinions, mandates without any kind of bias which might tend to prejudge the results of their consultations. | UN | ومن البديهي أنه ينبغي إعطاؤهم ولايات واضحة لجمع كل أنواع اﻷفكار، ولايات لا تنطوي على أي تحيّز قد يحكم مسبقاً على نتائج مشاوراتهم. |
The envisaged departure of the barrier from the Green Line could prejudge future negotiations and make the two-State solution physically impossible to implement. | UN | والإخلال المتوقــــع بالخط الأخضر يمكن أن يحكم مسبقاً على المفاوضات في المستقبل ويجعل تنفيذ حل الدولتين مستحيلاً عملياً. |
As specified by the Human Rights Committee, the presumption of innocence also binds the executive, which must not prejudge a case by expressing public views as to the guilt of the accused. | UN | وعلى النحو الذي حددته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، فإن افتراض البراءة يلزم أيضاً الجهاز التنفيذي الذي عليه ألاّ يحكم مسبقاً على قضية بالتعبير عن آراء عامة بشأن ذنب المتهم(). |
That new definition was neutral, since it did not prejudge the effects an objection may have and left open the question whether objections which purport to have effects other than those provided for by the Vienna Conventions are or are not permissible. | UN | 278- وقال المقرر الخاص إن هذا التعريف الجديد محايد لأنه لا يحكم مسبقاً على الآثار التي يمكن أن تترتب على الاعتراض ولأنه يترك السؤال مفتوحاً فيما يخص تحديد ما إذا كانت الاعتراضات التي تتوخى آثاراً غير الآثار المتوخاة في اتفاقيتي فيينا مشروعة أم لا. |
After a lengthy debate, the Commission had opted for the terms " validity " and " invalidity " of reservations instead of permissibility (licéité) and impermissibility (illicéité), since most of the members of the Commission had been of the opinion that " validity " was more neutral and did not prejudge the doctrinal controversy between proponents of the notion of " permissibility " and supporters of the term " opposability " . | UN | وبعد مناقشة مطولة، اختارت اللجنة المصطلحين " صحة " و " عدم صحة " التحفظات بدلاً من " جواز " و " عدم جواز " ، نظراً لأن معظم أعضاء اللجنة يرون أن مصطلح " صحة " أكثر حيادية ولا يحكم مسبقاً بشأن الخلاف المذهبي بين أنصار فكرة " الجواز " ومؤيدي مصطلح " القابلية للمعارضة " . |
642. They also took note of the United Nations Secretary-General, Ban Ki-moon's initiative to hold " Climate Summit 2014 " in September 2014, New York, and in this regard, welcomed the Abu Dhabi Assent High Level Meeting, convened in Abu Dhabi, United Arab Emirates on 4-5 May 2014, with the understanding that they do not prejudge the UNFCCC. | UN | 642- وأخذوا علماً أيضاً بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة السيد بان كي مون بعقد " مؤتمر القمة المعني بالمناخ 2014 " في أيلول/سبتمبر 2014، في نيويورك، ورحبوا بالاجتماع التمهيدي الرفيع المستوى في أبو ظبي، الإمارات العربية المتحدة، في 4 و5 أيار/مايو 2014، على أساس أن ذلك لا يحكم مسبقاً على الاتفاقية الإطارية. |
In addition, the original definition proposed by the Special Rapporteur might give the impression that it prejudged the validity of objections and their effects. | UN | 277- ومن جهة أخرى فإن التعريف الأول الذي اقترحه المقرر الخاص كان يمكن أن يعطي انطباعاً بأنه يحكم مسبقاً على صحة الاعتراضات وآثارها. |