We noted that more money alone would not solve all the problems and that a much greater focus on aid effectiveness was required. | UN | ولاحظنا أن المزيد من المال وحده لا يحل جميع المشاكل وأننا بحاجة إلى تركيز أكبر على فعالية المعونة. |
This should provide some relief of the current concerns over space, but does not solve all of the Commission's urgent needs. | UN | ومن شأن هذا أن يكفل قدرا من التخفيف من الشواغل الراهنة بشأن الحيز ولكنه لن يحل جميع الاحتياجات العاجلة للجنة. |
It was clear that growth alone could not solve all problems, and that issues like work sharing and the imperative of sustainability must be addressed. | UN | وهذا يوضح أن النمو وحده لا يحل جميع المشاكل وانه ينبغي معالجة المسائل من أمثال تقاسم العمالة وضرورة العمالة المستدامة. |
Although that country had just emerged from a serious conflict and had yet to resolve all its problems, it had achieved economic growth. | UN | والواقع أن هذا البلد خرج مؤخرا من نزاع خطير وحقق نموا اقتصاديا، على الرغم من أنه لم يحل جميع مشاكله بعد. |
Peacekeeping could not resolve all problems relating to international peace and security, nor was it a substitute for national and local processes of reconciliation. | UN | ولا يمكن لحفظ السلام أن يحل جميع المشاكل المتصلة بالسلم والأمن الدوليين، ولا أن يحل محل عمليات المصالحة الوطنية والمحلية. |
It had not, however, solved all problems nor reflected in a balanced way the interests of all sides. | UN | غير أنه لم يحل جميع المشاكل ولم تظهر فيه بطريقة متوازنة مصالح جميع اﻷطراف. |
Prevention, however, will not solve all the problems associated with waste management. | UN | إلا أن المنع لن يحل جميع المشاكل المرتبطة بإدارة النفايات. |
Prevention, however, will not solve all the problems associated with waste management. | UN | إلا أن المنع لن يحل جميع المشاكل المرتبطة بإدارة النفايات. |
They work together, make a thing that solve all world's problems. | Open Subtitles | عملوا معا, صنع شيء يحل جميع مشاكل العالم. |
Don't just yank them out thinking that'll solve all your problems. | Open Subtitles | لاتنزعهم فقط معتقداً ان ذلك سوف يحل جميع مشاكلك |
We agree that lowering the age doesn't solve all problems, don't we? | Open Subtitles | كلنا يؤمن ان تخفيض السن لن يحل جميع المشاكل |
He was someone I could always turn to, someone to solve all my problems. | Open Subtitles | كان دائماً شخص أعتمد عليه شخص يحل جميع مشاكلي |
Moreover, experience has shown that even the most comprehensive agreements cannot solve all the conflicting issues between the parties involved. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أثبتت التجربة أنه حتى أكثر الاتفاقات شمولا لا يمكن أن يحل جميع القضايا المتنازع عليها بين الأطراف المعنية. |
Although reform of the Council will not solve all our problems, failure to address that issue will act as a brake on effective revitalization in other areas. | UN | ومع أن إصلاح مجلس الأمن لن يحل جميع مشاكلنا، فإن الفشل في معالجة هذا الموضوع سيكون كابحا للتنشيط الفعال للأعمال في ميادين أخرى. |
The Georgian side did not see the need for such a treaty, since the commitment of the two parties to solve all existing problems peacefully had already been included in documents signed earlier. | UN | ولم ير الطرف الجورجي أي حاجة لمعاهدة كهذه، إذ أن التزام الطرفين يحل جميع المشكلات القائمة بطرق سلمية قد أدرج بالفعل في الوثائق السابق توقيعها. |
Like the representative of India, he felt that the text was incomplete and did not solve all the problems but it was nevertheless a milestone, and failing to adopt it would mean missing a golden opportunity. | UN | وإسوة بممثل الهند، يرى أن النص ناقص ولا يحل جميع المشاكل غير أنه يعد مع ذلك معلمة، وإن عدم اعتماده يعني إهدار فرصة ذهبية. |
Practical measures were needed to address current shortcomings and no single proposal could solve all the problems facing the system. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير عملية لمعالجة أوجه القصور الحالية، ولا يستطيع أي اقتراح بمفرده أن يحل جميع المشاكل التي تواجه النظام. |
The use of the Internet can be very helpful, but it does not solve all problems -- it includes many, but also excludes many. | UN | ويمكن أن يكون استخدام الإنترنت مفيدا جدا ولكنه لا يحل جميع المشاكل - فهو ينطوي على الكثير منها ولكنه أيضا يستبعد الكثير. |
However, while their implementation could set a framework and policy, they would not resolve all the overarching problems in oversight coordination. | UN | ولكن، بالرغم من أن تنفيذ تلك التوصيات ربما يحدد إطارا وسياسة، إلا أنه لن يحل جميع المشاكل المعقدة في مجال تنسيق الرقابة. |
While such a Declaration cannot resolve all of the fundamental issues impacting on Indigenous peoples' rights, it is an essential and significant first step. | UN | ورغم أن إصدار إعلان من هذا النوع لن يحل جميع القضايا الأساسية التي تؤثر على حقوق الشعوب الأصلية، فإنـه خطوة أولى أساسية ومهمة. |
IV. Longer term: a convention 26. While implementation of short-term measures will continue to emphasize the role of Member States in filling the jurisdictional gap, it does not resolve all issues. | UN | 26 - مع أن التركيز على دور الدول الأعضاء في سد الفجوة في نطاق الولاية القضائية سيتواصل أثناء تنفيذ التدابير القصيرة الأجل، فإن تنفيذ تلك التدابير لا يحل جميع المشاكل. |
I was gonna say something good, something that would have... solved all our problems and made everything all better, but you know what, I forgot what it was. | Open Subtitles | كنت سأقول شىء جيد شىء قد يحل جميع المشاكل و يجعل كل شىئ افضل |