Pakistan had adopted laws protecting the rights of women, including one protecting women from harassment in the workplace. | UN | واعتمدت باكستان قوانين تدافع عن حقوق المرأة ومن بينها قانون يحمي المرأة من التحرش في أماكن العمل. |
The Committee also remains concerned about the absence of a specific law protecting women and the lack of prosecution and punishment of perpetrators of domestic violence. | UN | ولا تزال اللجنة أيضاً قلقة بشأن الافتقار إلى قانون محدد يحمي المرأة وعدم مقاضاة مرتكبي العنف العائلي ومعاقبتهم. |
Moreover, the national legal framework had been amended to protect women from domestic violence, abuse and exploitation. | UN | ثم إن الإطار القانوني الوطني نقّح بما يحمي المرأة من العنف المنزلي وسوء المعاملة والاستغلال. |
:: Adopt legislation to protect women from domestic violence in response to the objectives of the coalition to protect women from violence. | UN | :: سنّ تشريع يحمي المرأة من العنف العائلي، استجابة لأهداف التحالف المعني بحماية المرأة من العنف. |
Although the law protected women against all forms of violence, including domestic violence, it was difficult for the State to intervene in situations that were considered as family conflicts. | UN | ورغم أن القانون يحمي المرأة ضد جميع أشكال العنف بما في ذلك العنف العائلي، فإن من الصعب أن تتدخل الدولة في الحالات التي تعتبر نزاعات أسرية. |
The Labour Code protected women in the workplace and the Government provided training and encouraged self-employment and entrepreneurship. | UN | وأضافت تقول إن قانون العمل يحمي المرأة في موقع العمل، وأن الحكومة تهيئ لها سُبل التدريب وتشجِّع العمل لحساب الذات مع تعزيز مهارة تنظيم المشاريع. |
It protects women against night work and work in insalubrious or arduous conditions. | UN | وهو يحمي المرأة من العمل الليلي ومن اﻷعمال غير الصحية والشاقة. |
The Convention is the first European Convention on women's rights seeking to establish a comprehensive legal framework protecting women from all forms of violence. | UN | والاتفاقية هي أول اتفاقية أوروبية بشأن حقوق المرأة تسعى إلى إقامة إطار قانوني شامل يحمي المرأة من جميع أشكال العنف. |
In addition, despite the existence of legislation protecting women against arbitrary action in the event of divorce, these provisions reportedly do not cover unregistered traditional marriages in rural areas. | UN | وفضلا عن ذلك يقال إنه على الرغم من وجود تشريع يحمي المرأة من التعسف في الطلاق لا تغطي هذه الأحكام حالات الزواج التقليدي غير المسجلة في المناطق الريفية. |
In Malaysia, a breach of promise is recognised by law as a valid cause of action, thus indirectly protecting women from empty promises made by men. | UN | ويعتبر العدول عن الوعد بموجب القوانين النافذة في ماليزيا سببا صالحا لرفع دعوى أمام القضاء، الأمر الذي يحمي المرأة بصورة غير مباشرة من الوعود الفارغة التي يتعهد بها الرجل أمامها. |
(i) To pass a family code protecting women and children; | UN | )ط( إصدار قانون لﻷسرة يحمي المرأة والطفل؛ |
UNIFEM supported mapping studies carried out in 2004 which led to the drafting of an ordinance in Bohol, Philippines, protecting women at all stages of migration and creating a savings mobilization and productive investment pilot project which used remittances in its reintegration policies and programmes. | UN | ودعم الصندوق دراسات لوضع خرائط أجريت في عام 2004، وأدت إلى صياغة قانون في بوهول، الفلبين، يحمي المرأة في جميع مراحل الهجرة ويؤسس مشروعاً تجريبياً لتعبئة المدخرات والاستثمارات المدرة للدخل باستخدام التحويلات في سياساته وبرامجه المتعلقة بإعادة الإدماج. |
48. While welcoming the reassurance by the State party that disabled women are not forced to undergo compulsory sterilization or abortion, the Committee remains concerned at the absence of a comprehensive law protecting women from forced sterilization and abortion. | UN | 48- وفي حين ترحب اللجنة بتطمينات الدولة الطرف أن النساء ذوات الإعاقة لا يُكرهن على التعقيم الإلزامي أو الإجهاض، فلا تزال اللجنة قلقةً حيال عدم وجود قانون شامل يحمي المرأة من التعقيم القسري والإجهاض. |
The programme included women's empowerment, and by combating poverty, it would also protect women from prostitution and trafficking. | UN | ويشمل البرنامج تمكين المرأة عن طريق محاربة الفقر، وسوف يحمي المرأة أيضا من البغاء والاتجار. |
These include the 1991 Child Protection Act and the 1993 Women and Girls Protection Act, which protect women and girls from exposure to prostitution. | UN | وتشمل هذه القوانين قانون حماية الطفل الصادر في عام ١٩٩١، وقانون حماية المرأة والفتاة الصادر في عام ١٩٩٣ الذي يحمي المرأة والفتاة من التعرض للبغاء. |
The initiative calls for the drafting of a Federal act to protect women victims of violence by allowing persons committing violent acts to be immediately expelled from the family home and banned from re-entering it for a certain period. | UN | وتدعو المبادرة إلى إعداد قانون اتحادي يحمي المرأة ضحية العنف بأن يتيح الأمر بالطرد المباشر من المنزل للأشخاص الذين يمارسون العنف فضلا عن حظر العودة من جديد خلال فترة معينة. |
The new Labour Code would protect women against all physical and moral abuse, and the Penal Code would criminalize domestic violence, sexual harassment and any other kind of violence against women. | UN | ومن شأن قانون العمل الجديد أن يحمي المرأة من كل أنواع الإساءة البدنية والمعنوية، ويقضي القانون الجنائي بتجريم العنف العائلي والتحرش الجنسي وأي شكل آخر من أشكال العنف ضد المرأة. |
It also had legislation in place to protect women, whether citizens or foreign residents, from all forms of violence, including domestic violence, exploitation and trafficking, with severe punishments for perpetrators of such acts. | UN | كما ذكرت أنه يوجد بها قانون يحمي المرأة سواء كانت مواطنة أو أجنبية مقيمة، من جميع أشكال العنف بما فيها العنف المنزلي، ومن الاستغلال والاتجار، ويفرض عقوبات شديدة على مرتكبي هذه الجرائم. |
In addition, the new Criminal Code, adopted in 2001, protected women against sexual and economic slavery and harassment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون الجنائي الجديد الذي تم اعتماده في عام 2001 يحمي المرأة من الرق الجنسي والاقتصادي والتحرش. |
The Rape Act of 1996 was being incorporated into the draft Penal Code; it protected women against sexual abuse and provided for severe financial penalties and prison sentences for offenders. | UN | ويجري إدراج قانون الاغتصاب لعام 1996 في مشروع القانون الجنائي؛ وهو يحمي المرأة من الاستغلال الجنسي، وينص على عقوبة مالية مشددة وعقوبة بالسجن لمرتكبي هذه الجريمة. |
The Rape Act of 1996 was being incorporated into the draft Penal Code; it protected women against sexual abuse and provided for severe financial penalties and prison sentences for offenders. | UN | ويجري إدراج قانون الاغتصاب لعام 1996 في مشروع القانون الجنائي؛ وهو يحمي المرأة من الاستغلال الجنسي، وينص على عقوبة مالية مشددة وعقوبة بالسجن لمرتكبي هذه الجريمة. |
It protects women and their children from physical, psychological and economic abuses in the context of marital, dating or common law relationship. | UN | وهو يحمي المرأة وأطفالها من الاعتداء البدني والنفسي والاقتصادي في إطار العلاقة الزواجية أو القواعد أو القانون العام. |
There is no legislation which protects women from being dismissed on the grounds of pregnancy although women can apply common law or constitutional rights for protection. | UN | لا يوجد تشريع يحمي المرأة من الفصل من العمل بسبب حملها، وإن كان بوسع المرأة أن تلجأ إلى القانون العام أو الحقوق الدستورية لحماية نفسها من الفصل. |