ويكيبيديا

    "يخدم المصلحة العامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the public interest
        
    • conducive to the public good
        
    • public interest is served
        
    The government may also suspend the activities of a registered NGO if it deems such an act in the public interest. UN كما يجوز للحكومة أن تعلّق أنشطة أي منظمة غير حكومية مسجلة إذا رأت أن ذلك يخدم المصلحة العامة.
    The defamation law should be amended to allow for a defence of reasonable publication in the public interest. UN `4` ينبغي تعديل قانون التشهير لإجازة النشر المعقول للمواد إذا كان في نشرها ما يخدم المصلحة العامة.
    While recognizing the importance of a legally protected right to intellectual property, the Special Rapporteur notes that the denial of the right to information is not in the public interest. UN وبينما يسلم المقرر الخاص بأهمية الحق في الملكية الفكرية المحمي حماية قانونية، فإنه يلاحظ أن إنكار الحق في الحصول على معلومات لا يخدم المصلحة العامة.
    In addition, the Minister personally considered the case, inter alia in the light of the State party's obligations including the Covenant, and decided that it would not be in the public interest to substitute a more favourable decision. UN وبالإضافة إلى ذلك، بحث الوزير شخصياً القضية في ضوء جملة أمور منها التزامات الدولة الطرف بما فيها العهد، وقرر أن الاستعاضة عن الحكم الصادر بحكم أكثر عطفاً لن يخدم المصلحة العامة.
    There is no right of appeal against a decision to exclude a person from the United Kingdom on the ground that the presence of that person in the country is not conducive to the public good. UN ولا يحق الطعن في قرار إبعاد شخص من المملكة المتحدة استنادا إلى أن وجوده في البلد لا يخدم المصلحة العامة.
    While recognizing the importance of a legally protected right to intellectual property, the Special Rapporteur notes that the denial of the right to information is not in the public interest. UN وبينما يسلم المقرر الخاص بأهمية الحق في الملكية الفكرية المحمي حماية قانونية، فإنه يلاحظ أن إنكار الحق في الحصول على معلومات لا يخدم المصلحة العامة.
    At the same time, principles of consultation and consent do not bestow on indigenous peoples a right to unilaterally impose their will on States when the latter act legitimately and faithfully in the public interest. UN بيد أن مبدأي التشاور والموافقة لا يمنحان الشعوب الأصلية حق فرض إراداتها من طرف واحد على الدول عندما تتصرف على نحو مشروع يخدم المصلحة العامة صدقاً.
    Under its Constitution, the Government had a fundamental obligation to ensure the efficient use of natural resources; the Constitution also stated that the development of renewable sources of energy was in the public interest. UN وبمقتضى دستور غواتيمالا، على الحكومة التزام أساسي بأن تكفل الاستخدام الفعّال للموارد الوطنية؛ وينص الدستور أيضاً على أن تنمية مصادر الطاقة المتجددة يخدم المصلحة العامة.
    It is increasingly being recognized that in cases involving politicians and public figures, journalists should benefit from a defence showing that he or she acted professionally by seeking to verify the accuracy of the material, especially when publication was in the public interest. UN ولقد بات من المسلم به على نحو متزايد أنه في الحالات التي تنطوي على رجال سياسة وشخصيات عامة، ينبغي أن يستفيد الصحفيون من سبيل دفاع يثبت أنهم قد تصرفوا تصرفاً مهنياً بسعيهم إلى التحقق من دقة المعلومات وبخاصة عندما يكون في نشرها ما يخدم المصلحة العامة.
    In this decision, Lord Nicholls said that the court should have particular regard to the importance of freedom of expression and that it should be slow to conclude that a publication, especially in the field of political discussion, was not in the public interest. UN وفي هذا القرار الصادر عن مجلس اللوردات، قال اللورد نيكولز إنه ينبغي للمحكمة أن تولي اعتباراً خاصاً لأهمية حرية التعبير وأنها لا ينبغي أن تسارع إلى الاستنتاج بأن النشر، وبخاصة في ميدان النقاش السياسي، لا يخدم المصلحة العامة.
    The laws and regulations in force in Lebanon regulate money transfer operations, which may be effected only through banks and institutions having obtained prior authorization from the Bank of Lebanon, which has the discretionary power to grant or deny such authorization depending on whether it deems it in the public interest. UN إن القانون والأنظمة المرعية في لبنان نظمت عمليات تحويل الأموال التي لا يمكن القيام بها إلا عن طريق المصارف والمؤسسات الحاصلة على ترخيص مسبق من مصرف لبنان الذي له سلطة استنسابية في منح الترخيص أو رفضه بقدر ما يرى أنه يخدم المصلحة العامة.
    However, depending on the regulatory system of the enacting State, a body separate from the contracting authority may have the responsibility for entertaining unsolicited proposals or for considering, for instance, whether an unsolicited proposal is in the public interest. UN بيد أنه يجوز، تبعا لنظام الدولة المشترعة التنظيمي أن تتولى هيئة مستقلة عن السلطة المتعاقدة مسؤولية العناية بالاقتراحات غير الملتمسة أو النظر، مثلا، فيما إذا كان الاقتراح غير الملتمس يخدم المصلحة العامة.
    It would be more appropriate for paragraphs 1 and 2 to refer to a preliminary conclusion of the contracting authority that the proposal was regarded as being " potentially " in the public interest. UN ورئي أن من الأنسب أن تشير الفقرتان 1 و 2 إلى استنتاج أولي من السلطة المتعاقدة بأنها تعتبر أن الاقتراح " يحتمل " أن يخدم المصلحة العامة.
    However, depending on the regulatory system of the enacting State, a body separate from the contracting authority may have the responsibility for entertaining unsolicited proposals or for considering, for instance, whether an unsolicited proposal is in the public interest. UN بيد أنه يجوز، تبعا لنظام الدولة المشترعة التنظيمي أن تتولى هيئة مستقلة عن السلطة المتعاقدة مسؤولية العناية بالاقتراحات غير الملتمسة أو النظر، مثلا، فيما إذا كان الاقتراح غير الملتمس يخدم المصلحة العامة.
    This is the case with Act No. 9891 adopted by the province of Entre Ríos, which declares the comprehensive development of persons with disabilities to be in the public interest; for such development, they must have equal access, opportunities, characteristics, rights and duties as the rest of the population, as provides in the national legislation. UN ومن الأمثلة على ذلك القانون رقم 9891 الذي اعتمدته مقاطعة إنتري ريوس، الذي تعلن فيه أن النهوض الشامل بالأشخاص ذوي الإعاقة يخدم المصلحة العامة. ولتحقيق ذلك، يجب أن يكونوا متساوين مع بقية السكان في الحق في الوصول وفي الفرص والخصوصية والحقوق والواجبات، كما تنص على ذلك التشريعات الوطنية.
    33. Freedom of expression and freedom of the press were democratic values in any society, but they should be exercised responsibly by national media in accordance with international law and in the public interest. UN 33 - وقال في خاتمة بيانه إن حرية التعبير وحرية الصحافة من القيم الديمقراطية في أي مجتمع، غير أنه ينبغي أن تمارسها وسائط الإعلام الوطنية بمسؤولية وفقا للقانون الدولي وبما يخدم المصلحة العامة.
    The determination that a proposed project is in the public interest entails a considered judgement regarding the potential benefits to the public that are offered by the project, as well as its relationship to the Government's policy for the infrastructure sector concerned. UN () يتطلب تقرير ما إذا كان المشروع يخدم المصلحة العامة حكما مترويا بشأن المنافع المحتملة للجمهور التي يتيحها المشروع وبشأن علاقته بسياسة الحكومة فيما يتعلق بقطاع البنية التحتية المعني.
    Section 33: Where the Commander-in-Chief considers that it is in the public interest to do so, he may require any part of the Defence Force to perform any non-military public service that is capable of being performed by the Defence Force on such conditions as he determines. UN المادة 33: " حين يرى القائد العام أن مما يخدم المصلحة العامة أن يطلب من أي جزء من قوة الدفاع أن تؤدي أي خدمة مدنية غير عسكرية تقدر قوة الدفاع أن تؤديها، يجوز له أن يطلب ذلك منها بالشروط التي يقررها " .
    That the contracting authority should request the authors of an unsolicited proposal to submit an initial proposal containing sufficient information to allow the contracting authority to make a prima facie assessment of whether the conditions for handling unsolicited proposals are met, in particular whether the proposed project is in the public interest; UN )أ( أن تطلب الهيئة المتعاقدة من مقدم أي اقتراح غير ملتمس أن يقدم اقتراحا مبدئيا يحتوي على قدر كاف من المعلومات يتيح للهيئة المتعاقدة أن تقدر بصورة أولية ما اذا كانت الشروط المتعلقة بالاقتراحات غير الملتمسة قد استوفيت ، وأن تقدﱢر على اﻷخص ما اذا كان المشروع المقترح يخدم المصلحة العامة ؛
    Pursuant to Section 20 (1) of this Ordinance, the Chief Executive may make a deportation order against an immigrant (who is not a permanent resident of Hong Kong) if: (a) the immigrant has been found guilty in Hong Kong of an offence punishable with imprisonment for not less than two years; or (b) the Chief Executive deems it to be conducive to the public good. UN وعملا بالفرع 20 (1) من هذا القانون المحلي، يجوز أن يصدر المسؤول الإداري الأول أمرا بترحيل أي مهاجر (ليس لديه إقامة دائمة في هونغ كونغ) إذ: (أ) ثبت في هونغ كونغ أنه مذنب فيما يتعلق بجريمة يعاقب عليها القانون بالسجن لمدة لا تقل عن سنتين؛ (ب) أو إذا رأى المسؤول الإداري الأول أن ذلك يخدم المصلحة العامة.
    89. Compulsory acquisition or requisition of Turkish Cypriot properties, as it is for all properties, is only allowed within the parameters of the Constitution and the law, if the public interest is served. UN 89- ولا يسمح بالحيازة أو المصادرة الإلزامية لممتلكات القبارصة الأتراك، كما يحدث أيضاً في حالة جميع الممتلكات الأخرى، إلا في حدود الدستور والقانون، وإلا إذا كان ذلك يخدم المصلحة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد