ويكيبيديا

    "يخص جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • regard to all
        
    • respect to all
        
    • on all
        
    • relation to all
        
    • respect of all
        
    • belonged to all
        
    • the business of all
        
    She benefits greatly from the views and information provided by them in regard to all aspects of her work. UN وهي تستفيد استفادة كبرى من الآراء والمعلومات التي تقدمها لها هذه المنظمات فيما يخص جميع جوانب عملها.
    Represented below is a comprehensive report of replies received with regard to all cases in which the Committee has found violations of the Convention to date and in one case in which it did not find a violation but made a recommendation. UN والجدول أدناه يمثل تقريراً شاملاً عن الردود الواردة فيما يخص جميع الحالات التي وجدت فيها اللجنة إلى الآن انتهاكات للاتفاقية وحالة واحدة لم تجد فيها انتهاكاً للاتفاقية إنما قدمت بشأنها توصية.
    As envoy, Mr. Baker was to help in the assessment of the situation and to make recommendations in regard to all questions related to the impasse in the implementation of the settlement plan. UN وكان مهامه تتمثل في المساعدة في تقييم الوضع وتقديم التوصيات فيما يخص جميع المسائل المتعلقة بالطريق المسدود أمام تنفيذ خطة التسوية.
    In that context, measures could also be taken with respect to all categories of external debt. UN ويمكن في هذا السياق أيضا اتخاذ تدابير فيما يخص جميع فئات الديون.
    With the withdrawal of the United States Forces in Iraq, it has fallen on the Mission to directly engage the Government of Iraq on all arrangements related to customs clearances, visas, weapons import, premises and other issues that were previously managed through the United States Forces in Iraq. UN وبانسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق، أصبح من مهام البعثة العمل بشكل مباشر مع حكومة العراق في ما يخص جميع الترتيبات المتعلقة بالتخليص الجمركي، والتأشيرات، واستيراد الأسلحة، والمباني، والمسائل الأخرى التي كانت تتبع إدارتها في السابق من خلال قوات الولايات المتحدة في العراق.
    It nevertheless expresses its concern at the absence of a unit within the State Institute of Statistics (SIS) responsible for the systematic collection of disaggregated data for all areas covered by the Convention and in relation to all groups of persons under 18 years of age. UN إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود وحدة ضمن معهد الدولة للإحصاء تكون مسؤولة عن الجمع المنهجي لبيانات مفصلة عن جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية وفيما يخص جميع فئات الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    A total amount of USD 6,959,349 was recovered in respect of all of the Bechtel group's losses. UN وقد استُرد مبلغ إجمالي قدره 349 959 6 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يخص جميع خسائر المجموعة.
    The use of space technology was no longer limited to policy makers and experts, but belonged to all people, to meet their common needs. UN ولم يعد استخدام الفضاء الخارجي مقتصرا على صانعي السياسات والخبراء، بل أصبح يخص جميع الشعوب لتحقيق احتياجاتها المشتركة.
    The State party should consider amending the Equal Treatment Act, the Employment of Disabled Persons Act, the Equality of Disabled Persons Act and relevant Provincial laws, with a view to levelling up and ensuring equal substantive and procedural protection against discrimination with regard to all prohibited grounds of discrimination. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل قانون المساواة في المعاملة، وقانون توظيف المعوقين، وقانون مساواة المعوقين، وقوانين المقاطعات ذات الصلة، وذلك بغرض تحقيق المساواة وضمان توفير الحماية الموضوعية والإجرائية من التمييز فيما يخص جميع أسباب التمييز المحظورة.
    The State party should consider amending the Equal Treatment Act, the Employment of Disabled Persons Act, the Equality of Disabled Persons Act and relevant Provincial laws, with a view to levelling up and ensuring equal substantive and procedural protection against discrimination with regard to all prohibited grounds of discrimination. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل قانون المساواة في المعاملة، وقانون توظيف المعوقين، وقانون مساواة المعوقين وقوانين المقاطعات ذات الصلة، وذلك بغرض تحقيق المساواة وضمان توفير الحماية الموضوعية والإجرائية من التمييز فيما يخص جميع أسباب التمييز المحظورة.
    (a) There should be a level playing-field with regard to all present and future members of a possibly expanded Security Council; UN )أ( ينبغي أن تكون هناك أرضية مستوية فيما يخص جميع اﻷعضاء الحاليين والمقبلين إزاء امكانية توسيع مجلس اﻷمن؛
    The Committee adopted the note by the Secretary-General on actions taken with regard to all the submissions received between the ninth and tenth session. UN 17- واعتمدت اللجنة مذكرة الأمين العام المتعلقة بالإجراءات المتخذة فيما يخص جميع الرسائل الواردة في الفترة الممتدة بين الدورتين التاسعة والعاشرة.
    14. The Code of Criminal Procedure of El Salvador regulates cooperation in international investigations and reciprocal judicial assistance with regard to all criminal conduct. UN 14 - ينظّم قانون الإجراءات الجنائية في السلفادور التعاون في التحقيقات الدولية والمساعدة القضائية المتبادلة فيما يخص جميع أشكال السلوك الجنائي.
    Proposal for a single overall objective: " To provide an effective framework for consultation, international cooperation [, capacity building] and policy development among all members with regard to all relevant aspects of the world timber economy, including new and emerging issues; " ] UN اقتراح بهدف شامل وحيد: " توفير إطار فعال للتشاور والتعاون الدولي[، بناء القدرات] ووضع السياسات فيما بين الأعضاء فيما يخص جميع الجوانب ذات الصلة باقتصاد الأخشاب العالمي، بما في ذلك القضايا الجديدة والناشئة؛ " ]
    " with regard to all acts performed by the judge, the advocates of the parties are entitled during appraisals: UN 60- وعلى غرار الضمانات الإجرائية المتعلقة بالحق في الدفاع، تنص المادة 13 من القانون 86 الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1974 على أنه " فيما يخص جميع الأعمال التي يقوم بها القاضي يحق لمحامي الطرفين خلال عمليات التقييم ما يلي:
    38. The Committee requests the State party to include adequate statistical data and analysis, disaggregated by sex and ethnicity, and information on the situation of women with disabilities, in its next report so as to provide a full picture of the implementation of all the provisions of the Convention, in regard to all women. UN 38 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات إحصائية كافية وتحليلها، مصنفة بحسب نوع الجنس والعرق والإعاقة، ومعلومات عن حالة المرأة المعاقــة كي يتسنى تقديم صورة كاملة عن تنفيذ جميع أحكام هذه الاتفاقية فيما يخص جميع النساء.
    A comprehensive and integrated approach needed to be taken to the crisis and concerted action was required with respect to all categories of external debt: bilateral, multilateral and commercial. UN ولا بد من نهج كامل ومتكامل لمعالجة اﻷزمة، ولا بد كذلك من عمل منسق فيما يخص جميع فئات الديون: الثنائية والمتعددة اﻷطراف والتجارية.
    A mediation division had been established within the Supreme Court, and mandatory mediation had been introduced with respect to all commercial and appropriate civil law cases. UN وقد أنشئت شعبة للوساطة داخل المحكمة العليا، واستحدثت الوساطة الإلزامية فيما يخص جميع القضايا التجارية وقضايا القانون المدني المناسبة.
    The United Kingdom continues to enjoy strong relations with Spain and will continue to work constructively on all Gibraltar-related issues. UN ولا تزال المملكة المتحدة تربطها علاقات قوية بإسبانيا وستواصل العمل على نحو بنّاء فيما يخص جميع المسائل المتصلة بجبل طارق.
    (iv) Promoting inter-institutional coordination on all issues related to HIV/AIDS; and UN تشجيع التنسيق بين المؤسسات فيما يخص جميع القضايا المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    90. The Committee is concerned that the current data collection mechanism is insufficient to afford the systematic and comprehensive collection of disaggregated quantitative and qualitative data for all areas covered by the Convention in relation to all categories of children in order to monitor and evaluate progress achieved and assess the impact of policies adopted with respect to children. UN 90- تشعر اللجنة بالقلق لأن آلية جمع البيانات الحالية لا تكفي للقيام بانتظام بجمع بيانات كمية ونوعية مفصلة وشاملة عن كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية فيما يخص جميع فئات الأطفال من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز وأثر السياسات المعتمدة فيما يخص الأطفال.
    62. The chairpersons recalled that their 1995 and 1996 reports had contained a section emphasizing the importance of taking gender perspectives fully into account in relation to all of the activities of the treaty bodies. UN ٢٦ - يشير الرؤساء إلى أن تقريري عام ١٩٩٥ و ١٩٩٦ قد اشتملا على فرع يركز على أهمية إيلاء الاعتبار التام للمنظورات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين فيما يخص جميع اﻷنشطة التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    The General Assembly, for its part, would continue to perform its oversight role in respect of all officials at all levels. UN وستواصل الجمعية العامة، من جانبها، أداء دورها الرقابي فيما يخص جميع المسؤولين على كافة المستويات.
    The issue was how to balance, on the one hand, the development of the country from income received for a resource that belonged to all Peruvians, and on the other, respect for the environment and for the rights of the native populations. UN والمشكلة هي كيفية الموازنة بين تنمية البلد من الدخل الناتج من مورد يخص جميع البيرويين من ناحية، واحترام البيئة واحترام حقوق السكان الأصليين من ناحية أخرى.
    101. Challenges included the need to sustain efforts to promote human resources management as the business of all managers, bring human resources management closer to staff through the network of regional and country office human resources officers, and improve relevant information technology systems to promote greater efficiency. UN 101 - وشملت التحديات الحاجة إلى مواصلة الجهود لتعزيز إدارة الموارد البشرية بوصفها شأنا يخص جميع المديرين، وتقريب إدارة الموارد البشرية إلى الموظفين عن طريق شبكة موظفي الموارد البشرية في المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية، وتحسين أنظمة المعلومات ذات الصلة لتحقيق المزيد من الفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد