ويكيبيديا

    "يخضع لأحكام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • was governed by
        
    • governed by the provisions of
        
    • is subject to the provisions
        
    • subject to the relevant provisions
        
    • is governed by
        
    • shall be subject to the provisions
        
    • was subject to the provisions
        
    • being subject to the provisions
        
    • subject to the provisions of the
        
    The appellate court noted that the contract between the parties was governed by the CISG in principle, but pointed out that the CISG did not contain provisions on the limitation period and the right to set-off. UN ولاحظت محكمة الاستئناف أن العقد المبرم بين الطرفين يخضع لأحكام اتفاقية البيع من حيث المبدأ، لكنها أشارت إلى أن اتفاقية البيع لا تتضمّن أحكاما بشأن فترة التقادم والحق في المقاصة.
    In one case, for instance, it was resorted to in order to decide whether a contract concluded between a party with a place of business in France and a party with a place of business both in the United States of America and in Belgium was governed by the Convention. UN ففي إحدى الحالات مثلا، تمّ اللجوء إليها لتحديد ما إذا كان العقد المبرم بين طرف يقع مكان عمله في فرنسا وآخر في كل من الولايات المتحدة الأمريكية وبلجيكا، يخضع لأحكام الاتفاقية.
    It should, of course, be noted that matters not covered by the provisional application regime of a specific treaty are governed by the provisions of the Vienna Convention. UN ولا بد من الإشارة بطبيعة الحال إلى أن كل ما لم ينص عليه النظام الخاص بالتطبيق المؤقت لمعاهدة ما يخضع لأحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Mr. El Haj's place of detention is a prison governed by the provisions of decree No. 14310 of 11 February 1949 and the amendments thereto relating to the organization of prisons. UN والسيد الحاج محتجز في سجن يخضع لأحكام المرسوم رقم 14310 الصادر في 11 شباط/فبراير 1949 وتعديلاته المتصلة بتنظيم السجون.
    Since this constitutes an act of collaboration with terrorism, it is subject to the provisions of article 4 of Decree Law No. 25475. UN بما أن هذا يشكل عملا من أعمال التعاون مع الإرهاب فهو يخضع لأحكام المادة 4 من المرسوم بقانون رقم 25475.
    Further decides that any designation of new experts to serve in the Interim Chemical Review Committee shall be subject to the relevant provisions of Paragraph 7 of this decision. UN تقرر كذلك أن أي تعيين لخبراء جدد للعمل في اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية يجب أن يخضع لأحكام الفقرة 7 من هذا المقرر.
    Apostasy is not criminalized under existing law, but is governed by uncodified Shariah Law. UN والارتداد عن الإسلام لا يُعتبر جريمةً بموجب القوانين القائمة، ولكنه يخضع لأحكام قانونية غير مدوَّنة مستمدة من الشريعة.
    116. Article 2 of the Act, in keeping with the restrictions imposed on the right to strike, adds that: " The right to strike of employees of the State and its decentralized and autonomous entities shall be subject to the provisions of this Act and the Labour Code with the exception of the essential public services mentioned in this article, which shall in no case be affected. UN 116- وتنص المادة 2 من هذا القانون، تمشياً مع القيود المفروضة على الحق في الإضراب على أن " حق موظفي الدولة وهيئاتها اللامركزية والمستقلة يخضع لأحكام هذا القانون ولقانون العمل باستثناء الخدمات العامة الأساسية المذكورة في هذه المادة، التي لن تتأثر بأي حال من الأحوال.
    In a contract that the court assumed was governed by the CISG, a Finnish seller agreed to sell 25,000 metric tons of naphtha, a product used in gasoline, to a U.S. buyer. UN وافق بائع فنلندي، بموجب عقد افترضت المحكمة أنه يخضع لأحكام اتفاقية البيع ، على بيع 000 25 طن متري من النفط، وهو منتج يستخدم في البنـزين، لمشتر من الولايات المتحدة الأمريكية.
    While the arbitration agreement was a contract on a matter of procedure, its interpretation was governed by Secs. 133 and 157 Civil Code, the general rules on contract interpretation. UN وفي حين أن اتفاق التحكيم هو عقد بشأن مسألة إجرائية، فإن تفسيره يخضع لأحكام البندين 133 و157 من القانون المدني، القواعد العامة لتفسير العقود.
    67. Some delegations expressed the view that, since the geostationary orbit constituted an integral part of outer space, it was governed by the provisions of the Outer Space Treaty. UN 67- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه، بما أن المدار الثابت بالنسبة للأرض يشكل جزءا لا يتجزأ من الفضاء الخارجي، فهو يخضع لأحكام اتفاقية الفضاء الخارجي.
    13. Extradition is dealt with in article 27 of the Political Constitution of the Republic of Guatemala, which states that extradition is governed by the provisions of international treaties. UN 13 - ترد مسألة التسليم في المادة 27 من الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا، التي تنص على أن التسليم يخضع لأحكام المعاهدات الدولية.
    The view was expressed that the geostationary orbit was an integral part of outer space and that its use should be governed by the provisions of the United Nations treaties on outer space. UN 196- ورئي أنه لمّا كان المدار الثابت بالنسبة للأرض جزءا لا يتجزّأ من الفضاء الخارجي، فإن استخدامه ينبغي أن يخضع لأحكام معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    1. Each Party that is subject to the provisions of paragraph 3 of Article 9 shall include in its national action plan: UN 1 - على كل طرف يخضع لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 أن يدرج في خطة عمله الوطنية ما يلي:
    1. Each Party that is subject to the provisions of paragraph 3 of Article 9 shall include in its national action plan: UN 1 - على كل طرف يخضع لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 أن يدرج في خطة عمله الوطنية ما يلي:
    2.2.4 The following constitutional provisions confirm the continued operation of the general and customary law but emphasize that this is subject to the provisions of the Constitution: UN 2-2-4 وتؤكد الأحكام الدستورية التالية استمرار عمل القانون العام والعرفي ولكنها تؤكد أن ذلك يخضع لأحكام الدستور:
    8. Decides that any designation of experts to serve in the Persistent Organic Pollutants Review Committee shall be subject to the relevant provisions of paragraph 7 of the present decision. UN 8 - يقرر أن أي تعيين لخبراء للعمل في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة يجب أن يخضع لأحكام الفقرة 7 من هذا المقرر؛
    8. Decides that any designation of experts to serve in the Persistent Organic Pollutants Review Committee shall be subject to the relevant provisions of paragraph 7 of the present decision. UN 8 - يقرر أي تعيين لخبراء جدد للعمل في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة يجب أن يخضع لأحكام الفقرة 7 من هذا المقرر.
    17. Option 1: Originating Party liability: A Party whose actual emissions for the commitment period after the compliance deadline exceed its assigned amount, taking account of transfers and acquisitions of ERUs, CERs and [AAUs] [PAAs], calculated in accordance with Article 3, shall be subject to the provisions of the compliance regime adopted by the COP/MOP. UN 17- الخيار 1: مسؤولية الطرف المنشأ: يخضع لأحكام نظام الامتثال الذي يعتمده مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف الطرف الذي تتجاوز انبعاثاته الفعلية فترة الالتزام الكمية المسندة إليه وذلك بعد انقضاء الموعد النهائي للامتثال، على أن تؤخذ في الحسبان عمليات نقل واحتياز وحدات خفض الانبعاثات و[وحدات الكميات المسندة] [أجزاء من الكميات المسندة]، المحسوبة وفقاً للمادة 3.
    One view was that it was preferable to stipulate that the right to expel aliens was subject to the provisions of the present draft articles and to the special obligations arising from the treaties by which the expelling State was bound, while other members were of the view that a reference to the obligation to respect international law could suffice. UN وأبدي رأي للإفادة بأن من الأفضل النص على أن الحق في طرد أجانب يخضع لأحكام مشروع المواد الراهن والالتزامات الخاصة الناتجة عن المعاهدات التي تربط الدولة الطاردة، في حين رأى أعضاء آخرون أنه يمكن الاكتفاء بالإشارة إلى الالتزام باحترام القانون الدولي.
    17. The rights to peaceful use of nuclear energy conferred by article IV of the Treaty were not unqualified, being subject to the provisions of articles I, II and III. Moreover, article IV referred to research, production and use of nuclear energy, rather than to specific technologies such as enrichment and processing. UN 17 - وأضاف أن الحق في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية المذكور في المادة الرابعة من المعاهدة ليس حقا مطلقا، ولكنه يخضع لأحكام المواد الأولى والثانية والثالثة. وبالإضافة إلى ذلك، تشير المادة الرابعة إلى الأبحاث، والإنتاج، واستخدام الطاقة النووية لا إلى تكنولوجيات محددة مثل تخصيب اليورانيوم وإعادة تجهيزه.
    (i) That the appointment is subject to the provisions of the Staff Regulations and of the Staff Rules applicable to the category of appointment in question and to changes which may be duly made in such regulations and rules from time to time; UN ' ١ ' إن التعيين يخضع ﻷحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين المنطبقة على فئة التعيين التي يعين بها الموظف، وإنه يخضع ﻷي تغييرات قد تدخل حسب اﻷصول على هذه البنود والقواعد من آن ﻵخر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد