Reportedly, many RUF weapons are centrally stored and their distribution is firmly controlled by field commanders. | UN | ويُقال إن الكثير من أسلحة الجبهة المتحدة الثورية مخزونة مركزيا وأن توزيعها يخضع لسيطرة القادة الميدانيين الشديدة. |
It is widely believed that the Council is controlled by, and acts on behalf of, some permanent members and other major Powers. | UN | وهناك اعتقاد سائد على نطاق واسع بأن المجلس يخضع لسيطرة بعض الأعضاء الدائمين ودول كبرى أخرى ويتصرف بالنيابة عنها. |
In any case, it should be noted that the structure of the Service was not designed to be controlled by the Secretary-General. | UN | ومهما يكن لا بد من الاشارة الى أن هيكل الدائرة لم يصمم كي يخضع لسيطرة اﻷمين العام. |
Accordingly, its Director General should not be under the control or direction of any person or authority. | UN | وتبعا لذلك، لا يجوز لمديرها العام أن يخضع لسيطرة أو توجيه أي شخص أو سلطة. |
The eastern part of the country is reported to be under the control of opposition elements, who have taken over arms and ammunition from weapon depots. | UN | وتفيد التقارير بأن الجزء الشرقي من البلد يخضع لسيطرة عناصر المعارضة، الذين أخذوا الأسلحة والذخيرة من مستودعات الأسلحة. |
In any case, it should be noted that the structure of the Service was not designed to be controlled by the Secretary-General. | UN | ومهما يكن من أمر، لا بد من الاشارة الى أن هيكل الدائرة لم يصمم كي يخضع لسيطرة اﻷمين العام. |
The Catering Service is an entity that is jointly controlled by the Vienna-based organizations. | UN | خدمات المطاعم كيان يخضع لسيطرة مشتركة بين المنظمات الكائنة في فيينا. |
While public education in some countries is controlled by individual states, in others there is a highly centralized public education system at the national level. | UN | ورغم أن التعليم العام في بعض البلدان يخضع لسيطرة فرادى المحافظات، إلا أن نظام التعليم العام في بلدان أخرى متمركز بشدة على المستوى الوطني. |
The Canadian Government satellite CTS/Hermes (1976-004A) was not controlled by Telesat. | UN | ولم يكـن الساتل الحكومي الكندي (1976-004A) CTS/Hermes يخضع لسيطرة تيليسات. |
In its reply, the Government stated that al-Khiam detention centre is controlled by the South Lebanese Army and that neither the Israeli army nor the Israeli General Security Service conduct investigations at al-Khiam, nor are they responsible for what occurs in the centre. | UN | وذكرت الحكومة في ردها أن مركز اعتقال الخيام يخضع لسيطرة جيش لبنان الجنوبي وأنه لا يمكن للجيش الاسرائيلي ولا لشعبة اﻷمن العام الاسرائيلية أن يجريا تحقيقات في مركز اعتقال الخيام كما أنهما ليسا مسؤولين عما يجري في ذاك المركز. |
All minefields, within the territory controlled by the party concerned, should be monitored by military or other authorized personnel, or protected by fencing or other means, to ensure the effective exclusion of civilians from the area. | UN | ينبغي أن تراقَب جميع حقول الألغام، الواقعة في إقليم يخضع لسيطرة الطرف المعني، من جانب الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو أن تُحمى بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً. |
(ii) At the earliest opportunity and to the extent feasible all minefields within the territory controlled by the party concerned, are to be secured and monitored by military or other authorized personnel, or protected by fencing or other means to ensure the effective exclusion of civilians from the area. | UN | `2` ينبغي، في أقرب فرصة وقدر الإمكان، تأمين جميع حقول الألغام الواقعة داخل إقليم يخضع لسيطرة الطرف المعني، ووضعها تحت مراقبة الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو حمايتها بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً. |
All minefields, within the territory controlled by the party concerned, should be monitored by military or other authorized personnel, or protected by fencing or other means, to ensure the effective exclusion of civilians from the area. | UN | ينبغي أن تراقَب حقول الألغام، الواقعة في إقليم يخضع لسيطرة الطرف المعني، من جانب الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو أن تُحمى بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً. |
(ii) At the earliest opportunity and to the extent feasible all minefields within the territory controlled by the party concerned, are to be secured and monitored by military or other authorized personnel, or protected by fencing or other means to ensure the effective exclusion of civilians from the area. | UN | `2` ينبغي، في أقرب فرصة وقدر الإمكان، تأمين جميع حقول الألغام الواقعة داخل إقليم يخضع لسيطرة الطرف المعني، ووضعها تحت مراقبة الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو حمايتها بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً. |
All minefields, within the territory controlled by the party concerned, should be monitored by military or other authorized personnel, or protected by fencing or other means, to ensure the effective exclusion of civilians from the area. | UN | ينبغي أن تراقَب جميع حقول الألغام، الواقعة في إقليم يخضع لسيطرة الطرف المعني، من جانب الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو أن تُحمى بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً. |
(ii) At the earliest opportunity and to the extent feasible all minefields within the territory controlled by the party concerned, are to be secured and monitored by military or other authorized personnel, or protected by fencing or other means to ensure the effective exclusion of civilians from the area. | UN | `2` ينبغي، في أقرب فرصة وقدر الإمكان، تأمين جميع حقول الألغام الواقعة داخل إقليم يخضع لسيطرة الطرف المعني، ووضعها تحت مراقبة الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو حمايتها بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً. |
However, the situation is not as good as it could be. Electronic media, mainly television – the most influential source of information for the majority of the population – in all three countries is controlled by the Governments or ruling ethnic political parties. | UN | بيد أن الوضع ليس حسنا بالقدر الممكن؛ فوسائل اﻹعلام الالكترونية، لا سيما التلفزيون وهو أكثر مصادر المعلومات تأثيرا في أغلب السكان، يخضع لسيطرة الحكومات أو اﻷحزاب السياسية العرقية الحاكمة في البلدان الثلاثة. |
They had travelled from Grozny to the southern part of the Chechen Republic, which was under the control of illegal formations. | UN | وقد سافروا من غِروزني إلى الجزء الجنوبي من جمهورية الشيشان الذي يخضع لسيطرة تشكيلات غير قانونية. |
Some 18 months after the end of the conflict, some of this materiel remains under the control of non-State actors within Libya and has been found in seizures of military materiel being trafficked out of Libya. | UN | وبعد مرور قرابة 18 شهرا على انتهاء النزاع، لا يزال بعض هذه المواد يخضع لسيطرة جهات من غير الدول في ليبيا، كما عثر على بعضها في عمليات مصادرة الأعتدة العسكرية المهرَّبة إلى خارج ليبيا. |
While the trading and export of minerals were forbidden, mining continued at numerous sites, many of which were under the control of FARDC criminal networks. | UN | ورغم منع تجارة المعادن وتصديرها، استمر استخراج المعادن في كثير من المواقع، وكان العديد منها يخضع لسيطرة الشبكات الإجرامية التابعة للقوات المسلحة. |
Illustration 5-2: The funds are said to be in an account that is under the control of the investor and that the funds will not be moved without the investor's permission. | UN | المثال التوضيحي 5-2: يقال إن الأموال مودعة في حساب يخضع لسيطرة المستثمر وإن الأموال لن تُنقل دون إذن منه. |