ويكيبيديا

    "يخضع لنفس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • subject to the same
        
    • under the same
        
    • is subject to the
        
    Owing to the close link with the contract of sale, the court held that the warranty agreement was subject to the same law, i.e. Swiss law. UN وبسبب صلة ذلك الاتفاق الوثيقة بعقد البيع، رأت المحكمة أن اتفاق الضمان يخضع لنفس القانون، أي القانون السويسري.
    Anyone who knowingly granted the use of premises for commercial sexual transactions was subject to the same sentence. UN وأي شخص منح عن علم استعمال مكان لتجارة الجنس يخضع لنفس العقوبة.
    Hence, the granting of Thai citizenship to foreign nationals who are married to Thais should be subject to the same criteria and conditions. UN وعليه فإن منح الجنسية التايلندية إلى الرعايا الأجانب الذين يتزوجون من تايلنديين ينبغي أن يخضع لنفس المعايير والشروط.
    The preparation for committing a criminal offence is subject to the same sentence as the crime for which it has been made. UN إذ أن الإعداد لارتكاب جريمة يخضع لنفس الحكم الذي تخضع له الجريمة التي جرى الإعداد لها.
    The coordination team will also provide support to the United Nations Peace Fund for Nepal established on 13 March 2007 as a complement to the Nepal Peace Trust Fund and under the same overall governance structure. UN وسيقدم فريق التنسيق أيضاً دعما إلى صندوق الأمم المتحدة للسلام من أجل نيبال الذي أنشئ في 13 آذار/مارس 2007 لتكميل الصندوق الاستئماني للسلام في نيبال، والذي يخضع لنفس الهيكل الإداري عموما.
    Solicitors wishing to become duty solicitors must either attend a course or have had substantial experience in this particular field of work; suspects' own solicitors are not subject to the same controls. UN وعلى المحامين الراغبين في العمل في خدمة الهيئة إما أن يحضروا دورة أو أن يتمتعوا بخبرة كبيرة في هذا المجال بالذات؛ أما المحامي الخاص للمشتبه فيه، فإنه لا يخضع لنفس تدابير الرقابة.
    She wished to know whether men and women had de facto equal access to the medical benefits and financial support described in the report, and whether they were subject to the same eligibility criteria. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان للرجل والمرأة بحكم الواقع فرص متساوية في الحصول على الاستحقاقات الطبية والدعم المالي حسبما ورد في التقرير، وعما إذا كان كلاهما يخضع لنفس معايير الأهلية.
    Economic assessments can also ensure transparency and consistency during the identification of adaptation measures, as each evaluated adaptation option is subject to the same assumptions regardless of the approach chosen. UN كما أن التقييمات الاقتصادية من شأنها أن تكفل الشفافية والتناسق خلال عملية تحديد تدابير التكيف بما أن كل خيار تكيف مقيَّم يخضع لنفس الافتراضات بصرف النظر عن النهج المختار.
    Furthermore, guideline 2.8.5 stipulated that express acceptances were subject to the same rules of notification and communication as objections to reservations. UN 2-8-5 ينص على أن القبول الصريح يخضع لنفس قواعد الإشعار والإبلاغ المفروضة على الاعتراض على التحفظ.
    Natural persons who are not citizens of Latvia, but have acquire urban land as a result of inheritance, are subject to the same restrictions as in the case of rural land. UN 15- وكل شخص طبيعي ليس من مواطني لاتفيا وتملك أرضاً في المدن بسبب الإرث يخضع لنفس القيود المطبقة على الأراضي الريفية.
    On 17 May 2002, the head of the Naturalization Board refused to comply with the request, arguing that demonstration and provision of this type of information was subject to the same legal requirement that the purpose for which the information was intended had to be stated. UN وفي 17 أيار/مايو 2002، رفض رئيس مجلس شؤون الجنسية الاستجابة للطلب، متذرعاً بأن بيان وتقديم هذا النوع من المعلومات أمر يخضع لنفس الشرط القانوني الذي يقضي بضرورة بيان الغرض من استخدام هذه المعلومات.
    It was essential to draw a distinction between valid and invalid reservations. Whether or not a reservation was valid mattered a great deal, and, in his opinion, an objection to an invalid reservation should not be subject to the same rules as an objection to a valid reservation. UN ومن اللازم التمييز بين التحفظات المشروعة وغير المشروعة وسواء كان التحفظ مشروعاً أو غير مشروع فإن ذلك يمثل أمراً له أهميته إلى حدٍ كبير وهو يرى أن من شأن الاعتراض على تحفظ غير مشروع ألا يخضع لنفس القواعد التي يخضع لها اعتراض على تحفظ مشروع.
    A similar provision in article 8 of Law No. 15/1996 is subject to the same criticism, even though the Group was told that the police do not apply this provision in the case of asylum seekers. UN وهناك نص مماثل في المادة ٨ من القانون رقم ٥١/٦٩٩١، يخضع لنفس الانتقاد، ولو كان الفريق العامل قد أحيط علماً بأن الشرطة لا تطبق هذا النص في حالة طالبي اللجوء.
    209. Despite some elements of uncertainty, the result of the foregoing considerations is that the modification of a reservation whose effect is to reduce its scope must be subject to the same juridical regime as a total withdrawal. UN 209 - ويترتب على مجموع الاعتبارات التي سبق ذكرها، رغم بعض الشكوك التي تكتنفها، أن تعديل التحفظ الذي يؤدي إلى تخفيف أثره ينبغي أن يخضع لنفس النظام القانوني الذي يخضع له السحب الكامل.
    78. Some members shared the view of the Special Rapporteur that a conditional interpretative declaration potentially constituted a reservation and was therefore subject to the same conditions for permissibility as reservations. UN 78- ويشاطر بعض الأعضاء المقرر الخاص رأيه بأن الإعلان التفسيري المشروط يمكن أن يشكل تحفظاً وهو بذلك يخضع لنفس شروط جواز التحفظات.
    As the United Nations Volunteers Programme was administered by the United Nations Development Programme (UNDP), it was subject to the same administrative and oversight arrangements, which included an obligation to report on activities every two years. UN واختتم كلامه قائلا إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الذي يدير برنامج متطوعي الأمم المتحدة، ولذلك فإن هذا الأخير يخضع لنفس الترتيبات الإدارية وترتيبات الرقابة، التي تتضمن التزاما بتقديم تقرير عن الأنشطة كل عامين.
    Consequently, there appeared to be no specific reason for excluding the possibility of international organizations invoking " necessity " as a circumstance precluding wrongfulness, on the understanding that it should be subject to the same requirements as those established for States. UN ولذلك يبدو أنه ليس هناك سبب محدد لاستبعاد إمكانية احتجاج المنظمات الدولية بـ " الضرورة " كظرف ناف لعدم المشروعية، على أن يكون مفهوما أن ذلك يخضع لنفس الشروط الموضوعة للدول.
    With the exception of several launches, periodic displays of hardware and one recent revelation of a new ballistic launch facility, the programme is opaque and not subject to the same level of transparency as the country's nuclear activities are under IAEA safeguards. UN فباستثناء بضع عمليات إطلاق، والعروض الدورية للمعدات، والكشف مؤخرا عن مرفق جديد لإطلاق القذائف التسيارية، يظل البرنامج غامضا ولا يخضع لنفس مستوى الشفافية الذي تخضع له أنشطة البلد النووية بموجب ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Integrated copper smelter: A facility, or related facilities in the same country under the same ownership and control, that melts down metal concentrates and complex secondary materials which contain copper, and also precious and other metals, using controlled, multi-step processes to recycle and refine copper, precious metals and many other metals from managed product streams. UN مصهر متكامل للنحاس: مرفق أو أي مرافق ذات صلة في نفس البلد يخضع لنفس شروط الملكية والضوابط يقوم بصهر تركيزات المعادن والمواد الثانوية المركبة المحتوية على النحاس وكذلك المعادن النفيسة وغيرها من المعادن مع استخدام عمليات خاضعة للرقابة ومتعددة الخطوات لإعادة تدوير وتكرير النحاس والمعادن النفيسة والكثير من المعادن الأخرى من مجاري منتجات تم إدارتها.
    Integrated copper smelter: A facility, or related facilities in the same country under the same ownership and control, that melts down metal concentrates and complex secondary materials which contain copper, and also precious and other metals, using controlled, multi-step processes to recycle and refine copper, precious metals and many other metals from managed product streams. UN مصهر متكامل للنحاس: مرفق أو أي مرافق ذات صلة في نفس البلد يخضع لنفس شروط الملكية والضوابط يقوم بصهر تركيزات المعادن والمواد الثانوية المركبة المحتوية على النحاس وكذلك المعادن النفيسة وغيرها من المعادن مع استخدام عمليات خاضعة للرقابة ومتعددة الخطوات لإعادة تدوير وتكرير النحاس والمعادن النفيسة والكثير من المعادن الأخرى من مجاري منتجات تم إدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد