ويكيبيديا

    "يدرك أنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recognizes that
        
    • aware that
        
    • recognizing that
        
    • understands that
        
    • recognized that
        
    • aware of
        
    • recognize that
        
    • understanding that
        
    • realize he
        
    • he realizes he's
        
    • knew that he
        
    • realized that
        
    • understood that it
        
    • realizes that the shit he's
        
    • realizing that
        
    As our country looks to the future, it recognizes that despite these accomplishments, much work remains to be done in order to build a safer and more secure world. UN وبلدنا، إذ ينظر إلى المستقبل، يدرك أنه على الرغم من هذه اﻹنجازات، لا يزال أمامنا الكثير مما يتعين القيام به من أجل بناء عالم أكثر اطمئنانا وأمنــا.
    OIOS recognizes that resources will be requested in the context of the 2010-2011 budget cycle, which will start in the third quarter of 2008, but believes that steps can be taken before then to initiate implementation of these recommendations. UN ورغم أن المكتب يدرك أنه سيتم طلب موارد في سياق دورة ميزانية الفترة 2010-2011 التي ستبدأ في ربع السنة الثالث من عام 2008، فإنه يرى أن من الممكن اتخاذ خطوات قبل ذلك من أجل بدء تنفيذ هذه التوصيات.
    However, as a national of a developing country, he was aware that it was not easy to present a report to the Committee correctly. UN بيد إنه، بوصفه مواطنا في بلد نام، يدرك أنه ليس من السهل عرض تقرير على اللجنة عرضا صحيحا.
    recognizing that civil society can play an important role in democratic transition and conflict prevention, UN وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات،
    He understands that, in June 2013 alone, criminal charges were levelled against 149 farmers and activists. UN وهو يدرك أنه تم، في شهر حزيران/يونيه 2013 وحده، توجيه اتهامات جنائية ضد 149 من المزارعين والناشطين.
    In this context, the Conference recognized that to achieve rapid progress in the negotiations and to contribute to the democratic transformation of South Africa there was a need for the maximum possible support to be provided for those promoting democratic change, as well as the application of effective pressure on the Pretoria regime and others resisting democratic change. UN وفي هذا المجال، فإن المؤتمر يدرك أنه بغية تحقيق تقدم سريع في المفاوضات والاسهام في التحول الديمقراطي لجنوب افريقيا فإن هناك حاجة الى توفير أكبر دعم ممكن ﻷولئك الذين يعززون التحول الديمقراطي، وكذلك ممارسة ضغط فعال على نظام بريتوريا وغيره من الذين يقاومون التحول الديمقراطي.
    11. recognizes that while social development is primarily the responsibility of Governments, international cooperation and assistance are essential for the full achievement of that goal; UN 11 - يدرك أنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات، فإن التعاون والمساعدة الدوليين أساسيان في تحقيق هذا الهدف تحقيقا تاما؛
    11. recognizes that, while social development is primarily the responsibility of Governments, international cooperation and assistance are essential for the full achievement of that goal; UN 11 - يدرك أنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات، فإن التعاون والمساعدة الدوليين أساسيان في تحقيق هذا الهدف تحقيقا تاما؛
    2. recognizes that, while social development is primarily the responsibility of Governments, international cooperation and assistance are essential for the full achievement of that goal; UN 2 - يدرك أنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات، فإن التعاون والمساعدة الدوليين أساسيان في تحقيق هذا الهدف تحقيقا تاما؛
    Furthermore, he was aware that he would not be in the public contact area of the airport prior to departure. UN وعلاوة على ذلك، كان يدرك أنه لن يكون موجوداً في المساحة المفتوحة للجمهور في المطار قبل مغادرته.
    He was aware that he would not persuade the Israeli delegation of that view immediately, but he urged them to reflect on what would motivate young people to commit such destructive acts. UN وقال إنه يدرك أنه لن يقنع الوفد الإسرائيلي بهذا الرأي فوريا، ولكنه حث ذلك الوفد على أن يفكر في الأسباب التي تحفز الشباب على ارتكاب مثل تلك الأفعال المدمرة.
    Despite these measures, UNOPS is aware that it can never be completely protected all business and operational risks. UN وبالرغم من هذه التدابير، فإن المكتب يدرك أنه لا يمكنه إطلاقاً أن يوفر حماية كاملة ضد جميع مخاطره التجارية والتشغيلية.
    Stressing the importance of a comprehensive approach to address the situation in Afghanistan, and recognizing that there is no purely military solution to ensure the stability of Afghanistan, UN وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للحالة في أفغانستان، وإذ يدرك أنه لا يوجد حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    recognizing that civil society can play an important role in democratic transition and conflict prevention, UN وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات،
    The Special Rapporteur understands that there were, however, important changes, both in the geographical areas in which the emergency was in force during different periods, as well as in the content of the regulations. UN إلا أن المقرر الخاص يدرك أنه حدثت تغيرات هامة، سواء في المناطق الجغرافية التي كانت حالة الطوارئ سارية فيها خلال فترات مختلفة، أو في مضمون اﻷنظمة.
    While his delegation had hoped for more ambitious action on all three pillars, including specific timelines for disarmament and stronger non-proliferation efforts, it recognized that the best possible action plan had been adopted at the current juncture. UN وقال إنه، بالرغم من أن وفد بلده كان يأمل في إجراء أكثر طموحا بالنسبة للركائز الثلاث جميعها، بما في ذلك وضع أطر زمنية معينة لنـزع السلاح وبذل جهود أكبر لعدم الانتشار، فهو يدرك أنه قد تم اعتماد أفضل خطة عمل ممكنة في المرحلة الراهنة.
    He was aware of the existence of double standards but it was not for the Committee to adopt political positions. UN وقال إنه يدرك أنه يجري الكيل بمكيالين، ولكن ليس من شأن اللجنة أن تتخذ مواقف سياسية.
    However, one must recognize that without political action, humanitarian activities are but a palliative. UN غير أن المرء يجب أن يدرك أنه بدون عمل سياسي، تبقى اﻷنشطة اﻹنسانية مجرد مُسكﱢن لﻵلام فحسب.
    There was widespread understanding that security could not be provided at the expense of institutional legitimacy. UN والجميع يدرك أنه لا يمكن تأمين الأمن على حساب الشرعية المؤسسية.
    Commodus begins to realize he's not ready for the arena, and with the games quickly approaching, he starts devising a way to secure his victory. Open Subtitles بدأ كومودوس يدرك أنه ليس مستعدا لساحة القتال و مع اقتراب موعد المباريات بسرعة بدأ يخطط لوسيلة تضمن له انتصاره
    Nothin's better than seeing the jaw drop on some communicable disease like you when he realizes he's been had like a three dollar hooker. Open Subtitles لا شئ أفضل من رؤيتى للحمقى مثلك يفُتك بهم حينما يدرك أنه أصبح كالعاهرة
    The State party also points to inconsistencies in the first complainant's accounts regarding the places where he would hide when he knew that he was wanted by the authorities. UN وأشارت الدولة الطرف أيضاً إلى أوجه عدم اتساق في روايات صاحب الشكوى بشأن الأماكن التي كان يختبئ فيها حينما يدرك أنه مطلوب من قبل السلطات.
    His delegation realized that there were still differences among States on several key issues relating to the draft, but trusted that most of them could be resolved by delegations in the framework of a working group. UN ومضى قائلا إن وفده يدرك أنه لا تزال هناك اختلافات بين الدول حول عدد من المسائل الرئيسية المتصلة بالمشروع، لكنه واثق من أن الوفود تستطيع حل معظم هذه الاختلافات في إطار فريق عامل.
    He understood that it had been difficult for the Secretariat to provide such information because the proposal had originated elsewhere. UN وذكر أنه يدرك أنه كان يصعب على الأمانة العامة توفير تلك المعلومات لأن الاقتراح صدر من مكان آخر.
    Reiterating Ethiopia's conviction, which remains unchanged, that the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission was flawed, but nonetheless realizing that nothing is more important than the achievement of lasting peace between the two countries; and UN وإذ يكرر الإعراب عن اقتناع إثيوبيا الذي لا يتزعزع بأن قرار لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية كان خاطئا، ورغم ذلك يدرك أنه ليس هناك ما هو أهم من تحقيق سلام دائم بين البلدين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد