ويكيبيديا

    "يدعم الجهود التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • support efforts
        
    • support the efforts
        
    • supported the efforts
        
    • supports the efforts
        
    • that supports efforts
        
    UNDP should be asked to support efforts needed by the Government to use external assistance in a more efficient manner. UN وسيطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يدعم الجهود التي تحتاجها الحكومة لاستخدام المساعدة الخارجية بطريقة تتسم بقدر أكبر من الكفاءة.
    It will be important for the international community to engage Myanmar constructively and support efforts by the Government to translate those commitments into specific action without further delay. UN وسيكون من المهم أن يتواصل المجتمع الدولي مع ميانمار على نحو بنّاء وأن يدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تجسيد تلك الالتزامات في إجراءات محددة دون مزيد من التأخير.
    The availability of an emergency safeguard mechanism as a temporary fallback option could also support efforts by developing countries further to open their air transport services markets to competition. UN وتوافر آلية ضمان عاجلة هو خيار مؤقت يمكن أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل زيادة فتح أسواقها لخدمات النقل الجوي أمام المنافسة.
    Council appeals to the international community to support the efforts of the neighbouring countries which host Central African refugees; UN ويناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان المجاورة التي تؤوي لديها لاجئين من أفريقيا الوسطى؛
    Mauritius appealed to the international community to support the efforts of Burkina Faso to combat poverty and ensure the right to education for all. UN وناشدت موريشيوس المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها بوركينا فاسو من أجل مكافحة الفقر والعمل على ضمان حق الجميع في التعليم.
    Mr. Djinnit pointed out that the AU fully supported the efforts of the United Nations and the Monitoring Group with regard to Somalia. UN وأشار السيد جينيت إلى أن الاتحاد الأفريقي يدعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وفريق الرصد فيما يتعلق بالصومال.
    The OAU is especially satisfied by the fact that this interest supports the efforts that the OAU is making on the continent in order to promote peace and security. UN وتشعر منظمة الوحدة اﻷفريقية بالرضا بوجه خاص مــن أن هذا الاهتمام يدعم الجهود التي تبذلها المنظمة في القارة بغية تعزيز السلم واﻷمن.
    The programme will support efforts of member States in the subregion to implement urban upgrading as a tool to attain millennium development goal target 11. UN وهذا المشروع يدعم الجهود التي تقوم بها الدول الأعضاء في الإقليم الفرعي والتي تهدف إلى تحسين أحوال الأحياء الحضرية كوسيلة لتحقيق الهدف رقم 11 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    In the Middle East, the European Union continues to support efforts for the early establishment by the States in the region of a zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction and their delivery systems. UN وفي الشرق اﻷوسط، لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يدعم الجهود التي تبذل لقيام دول المنطقة في وقت مبكر بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى ومنظومات إيصالها.
    It should also support efforts by developing countries, in particular LDCs, to respond to technological changes, identify best practices in transfer of technology and assess the effectiveness of policies aimed at domestic innovative capability-building. UN وعليه أيضاً أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، للاستجابة للتغيّرات التكنولوجية، وأن يحدد أفضل الممارسات في نقل التكنولوجيا، وأن يقيم فعالية السياسات الرامية إلى بناء القدرات المحلية بناءً مبتكراً.
    UNCTAD should support efforts by developing countries to harmonize their intellectual property policies with their development objectives. UN 129- وينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية للتنسيق بين سياساتها المتعلقة بالملكية الفكرية وبين أهدافها الإنمائية.
    Likewise, they reaffirmed the Movement's commitment to work towards the full implementation of the decisions and recommendations contained in those documents, and called on the international community, including international financial institutions as well as regional development banks, to support efforts of developing countries, toward that end. UN وبالمثل، أكدوا مجدداً التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في هاتين الوثيقتين تنفيذا تاما، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    Likewise, they reaffirmed the Movement's commitment to work towards the full implementation of the decisions and recommendations contained in those documents, and called on the international community, including international financial institutions as well as regional development banks, to support efforts of developing countries, toward that end. UN كما أكدوا مجدداً التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في هاتين الوثيقتين تنفيذاً تاماً، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    Likewise, they reaffirmed the Movement's commitment to work towards the full implementation of the decisions and recommendations contained in those documents, and called on the international community, including international financial institutions as well as regional development banks, to support efforts of developing countries, toward that end. UN كما أكدوا مجدداً التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في هاتين الوثيقتين تنفيذاً تاماً، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    Finally, it called on the international community to support the efforts made by the member States to demobilize and reintegrate child soldiers. UN وأخيرا، دعت اللجنة المجتمع الدولي إلى أن يدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتسريح الجنود الأطفال وإعادة دمجهم في المجتمع.
    The international community should support the efforts of the Somali authorities to prosecute and punish individuals suspected of piracy in compliance with international human rights law. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها السلطات الصومالية لمقاضاة الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في القرصنة ومعاقبتهم وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    While primary responsibility for its implementation rested with developing countries themselves, the international community also needed to support the efforts of developing countries to expand it. UN ورأى أن المسؤولية الرئيسية في تنفيذ هذا التعاون تقع على عاتق البلدان النامية نفسها، إلا أن المجتمع الدولي عليه أيضا أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتوسيع نطاق هذا التعاون.
    It supported the efforts of the field offices in developing an overall joint funds mobilization strategy and had taken note of the consultations under way with a view to identifying areas for joint programmes where UNDP could benefit from UNIDO's core competences and specialized expertise. UN وأضاف أن الاتحاد يدعم الجهود التي تبذلها المكاتب الميدانية في وضع استراتيجية مشتركة شاملة لحشد الأموال وبأنه أحاط علما بالمشاورات الجارية بهدف استبانة مجالات لوضع برامج مشتركة يستطيع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يستفيد فيها من كفاءات اليونيدو الأساسية ومن خبراتها المتخصصة.
    41. His delegation supported the efforts made under Chapter VIII of the Charter to encourage and strengthen cooperation between the United Nations and regional organizations. UN ٤١ - وأعلن أن وفد المغرب يدعم الجهود التي بذلت في إطار الفصل الثامن من الميثاق، والتي تستهدف تشجيع وتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    7. On inclusive globalization, UNDP supported the efforts of developing countries to leverage the potential of globalization to fight poverty and improve the standard of living. UN 7 - أما فيما يتعلق بالعولمة الشاملة، فإن البرنامج الإنمائي يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية للاستفادة من إمكانات العولمة من أجل محاربة الفقر وتحسين مستوى المعيشة.
    In conclusion, OIOS, in its consultative role as well as through the present report, supports the efforts of OHRM to fully realize the reform goals. UN وفي الختام فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهو يقوم بدوره الاستشاري بفضل الآلية التي يوفرها هذا التقرير، يدعم الجهود التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تحقيق أهداف الإصلاح.
    Brazil, India and South Africa have established a fund in UNDP that supports efforts to meet the Millennium Development Goals. UN وقد أنشأت البرازيل والهند وجنوب أفريقيا صندوقا في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يدعم الجهود التي تلبي الأهداف الإنمائية للألفية والمساعدة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد