They claim to be victims of violations by Canada of article 2 and article 26 of the Covenant. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاكات كندا للمادتين 2 و26 من العهد. |
They claim to be victims of violations by Canada of article 2 and article 26 of the Covenant. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاكات كندا للمادتين 2 و 26 من العهد. |
Historically, the Janajati groups occupied a particular habitat or territory, and thus many of them claim to be the first true settlers of Nepal. | UN | ومن الناحية التاريخية، كانت جماعات جانجَناتي تقطن موطناً أو إقليماً معينا، وبالتالي كان الكثير منها يدعون أنهم أول المستوطنين الحقيقيين في نيبال. |
In practice, the principle of non-refoulement is observed with regard to persons claiming to be persecuted in their country of origin. | UN | ومن الناحية العملية، يحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية بالنسبة إلى الأشخاص الذين يدعون أنهم تعرضوا للاضطهاد في بلدهم الأصلي. |
Persons in Nepal claiming to be refugees from Bhutan | UN | الأشخاص الموجودون في نيبال الذين يدعون أنهم لاجئون من بوتان |
They claim to be victims of a violation of Austria of article 26 of the Covenant. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك النمسا للمادة 26 من العهد. |
They claim to be victims of a violation by the Netherlands of article 6 of the Covenant. | UN | وهم يدعون أنهم وقعوا ضحايا انتهاك هولندا لأحكام المادة 6 من العهد. |
They claim to be victims of a violation by Austria of article 26 of the Covenant. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك النمسا للمادة 26 من العهد. |
They claim to be victims of a violation by Austria of article 26 of the Covenant. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك النمسا للمادة 26 من العهد. |
Some parents are under such economic pressure that they turn a blind eye and accept commissions from traffickers who claim to be offering employment to their children in Phnom Penh or other distant locales. | UN | أما بعض الوالدين فيعانون من ضغوط اقتصادية هائلة تجبرهم على تجاهل الوضع وقبول عمولة من المتجرين باﻷطفال الذين يدعون أنهم يوفرون عملا ﻷطفالهم في بنوم بنه أو مواقع بعيدة أخرى. |
They claim to be victims of a violation by Austria of article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانب النمسا للمادة ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
All claim to be victims of violations by France of articles 6 and 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا ﻹخلال فرنسا بأحكام المادتين ٦ و ١٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
India preferred to limit standing to individuals or groups of individuals claiming to be the victims of a violation. | UN | وأبدت الهند تفضيلها لحصر أهلية التصرف في الأفراد أو جماعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك. |
The status of 366,532 persons claiming to be refugees was verified in a timely manner. | UN | وتم التحقق في حينه من وضع 532 366 فردا يدعون أنهم من اللاجئين. |
The camps were established without any screening procedures when only 304 people, claiming to be refugees from Bhutan, arrived in eastern Nepal. | UN | لقد أنشئت المخيمات بدون أي إجراءات تدقيق حينما لم يصل إلى شرق نيبال سوى 304 أشخاص يدعون أنهم لاجئون من بوتان. |
In the latter region, patrols were robbed at gunpoint on two occasions by persons unknown, while the restrictions on UNOMIG freedom of movement in the Tkvarcheli area were attributable to individuals claiming to be in authority. | UN | وقد تعرضت الدورية، في هذه المنطقة اﻷخيرة في مناسبتين للسلب تحت تهديد السلاح من قبل مجهولين في حين تعزى التقييدات لحرية حركة البعثة في منطقة تكفارتشيلي إلى أفراد يدعون أنهم من السلطة. |
No one was above the law, not even those that claimed to be champions of human rights. | UN | وما من أحد فوق القانون، حتى أولئك الذين يدعون أنهم أبطال حقوق اﻹنسان. |
There are several eyewitnesses who claim that they saw him plant the gun on the body. | Open Subtitles | هناك عدة شهود عيان يدعون أنهم رأوه يزرع السلاح للجثة |
they claim they want time to sing their death song. | Open Subtitles | أنهم يدعون أنهم يرديون أن يغنوا أغنية الموت |
Witnesses claim to have seen hundreds of UFO's appearing suddenly over the city and opening fire. | Open Subtitles | شهود العيان يدعون أنهم رأوا مئات من الأجسام الطائرة تظهر فجأة فوق المدينة و تفتح نيرانها |
(18) The Committee is concerned at the lack of an effective complaint procedure for individuals who allege to be victims of torture or ill-treatment by law enforcement officials and in particular that they do not have access to their medical file to substantiate their claims. | UN | (18) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود إجراء فعال لشكاوى الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لأعمال التعذيب أو إساءة المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، وبصفة خاصة أولئك الذين يدعون عدم تمكنهم من الحصول على ملفهم الطبي لإثبات مطالبهم. |
The onus of proof of all elements should be on those claiming to have been defamed rather than on the defendant; | UN | :: ينبغي أن تقع مسؤولية إثبات جميع العناصر على عاتق من يدعون أنهم موضع التشهير بدلاً من أن تقع على عاتق المتهمين؛ |
The Panel notes that some claimants in this group allege that they did not go to Jordan and file claims because they heard that individuals with Kuwaiti residence permits in their Jordanian passports were not allowed to submit claims in Jordan. | UN | 14- ويلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات في هذه المجموعة يدعون أنهم لم يذهبوا إلى الأردن لتقديم مطالبات لأنهم سمعوا أن الأفراد الذين يحملون تصاريح إقامة كويتية في جوازات سفرهم الأردنية غير مسموح لهم بتقديم مطالبات في الأردن. |
Members of the BRA are believed to have laid down their arms while claiming that they have not surrendered. | UN | ويعتقد أن أفراد جيش بوغانفيل الثوري قد ألقوا أسلحتهم في حين يدعون أنهم لم يستسلموا. |
A couple of guys pretending to be cops picked up Davenport's wife. | Open Subtitles | رجال يدعون أنهم شرطة "إصطحبوا زوجة "دافينبورت |
In the last eight hours who claims they know me. | Open Subtitles | في آخر ثماني ساعات ، ممن يدعون أنهم يعرفوننى |
I bet there were 1,000 men claiming they were the one. | Open Subtitles | أراهن أنه كان هناك ألف رجلٌ يدعون أنهم من فعلوا هذا |