ويكيبيديا

    "يدعو إلى القلق أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a matter of concern that
        
    • worrying that
        
    • matter for concern that
        
    • concern is that
        
    • disturbing that
        
    • concern that the
        
    • is worrisome that
        
    It is a matter of concern that worldwide arms sales have been on the rise since 1996. UN ومما يدعو إلى القلق أن مبيعات الأسلحة يرتفع معدلها في العالم كله منذ عام 1996.
    However, it was a matter of concern that more than one quarter of the Organization's members remained without voting rights at the General Conference. UN إلا أنه مما يدعو إلى القلق أن أكثر من ربع البلدان الأعضاء في المنظمة ما زالوا محرومين من حق التصويت في المؤتمر العام.
    It was a matter of concern that peacekeeping missions still lacked vital logistical support and operational resources. UN ومما يدعو إلى القلق أن بعثات حفظ السلام لا تزال تفتقر إلى الدعم اللوجيستي الحيوي والموارد التشغيلية.
    39. It was worrying that most of the 16 persons charged by the Rwanda Tribunal would never be brought to trial. UN 39 - وأضاف قائلا إن ما يدعو إلى القلق أن معظم الأشخاص الـ 16 الذين اتهمتهم محكمة رواندا، لن يقدموا إلى المحاكمة أبدا.
    It was, however, a matter for concern that progress in trade had stalled and that the prospects for the completion of the Doha round were doubtful. UN ومع ذلك فمما يدعو إلى القلق أن التقدم في المجال التجاري كان بطيئاً وأن توقعات إكمال جولة الدوحة أصبح مشكوكاً فيها.
    5. Of greatest concern is that one fifth of the world's 5.7 billion people live in extreme poverty. UN ٥ - ومن أشد ما يدعو إلى القلق أن خُمس سكان العالم، البالغ تعدادهم ٥,٧ بليون نسمة، يعيشون اليوم في فقر مدقع.
    It was a matter of concern that United Nations initiatives and programmes had not produced the desired results in Africa. UN وقال إنه مما يدعو إلى القلق أن مبادرات وبرامج الأمم المتحدة لم تحقق النتائج المرجوة في أفريقيا.
    It was a matter of concern that the implementation of the initiative was very slow: two years had elapsed since its launching and yet only one country, Uganda, had benefited from full-fledged relief. UN ومما يدعو إلى القلق أن تنفيذ المبادرة يتسم بالبطء الشديد. فقد مضت سنتان منذ إطلاق المبادرة، ومع ذلك لم يستفد سوى بلد واحد، هو أوغندا، من تخفيف للمديونية بالمعنى الصحيح.
    It was a matter of concern that the Security Council was becoming involved in legislative matters which were within the exclusive competence of the General Assembly. UN ومما يدعو إلى القلق أن مجلس الأمن أصبح يقوم بمسائل تشريعية ينحصر الاختصاص فيها بالجمعية العامة.
    However, it was a matter of concern that Africa's share in international trade had fallen considerably in the past 20 years, representing 2 per cent of world trade. UN غير أن مما يدعو إلى القلق أن نصيب أفريقيا في التجارة الدولية قد هبط هبوطاً ملحوظاً في السنوات العشرين الماضية، نسبته 2 في المائة من التجارة العالمية.
    However, it was a matter of concern that Africa's share in international trade had fallen considerably in the past 20 years, representing 2 per cent of world trade. UN غير أن مما يدعو إلى القلق أن نصيب أفريقيا في التجارة الدولية قد هبط هبوطاً ملحوظاً في السنوات العشرين الماضية، نسبته 2 في المائة من التجارة العالمية.
    However, it was a matter of concern that Africa's share in international trade had fallen considerably in the past 20 years, representing 2 per cent of world trade. UN غير أن مما يدعو إلى القلق أن نصيب أفريقيا في التجارة الدولية قد هبط هبوطاً ملحوظاً في السنوات العشرين الماضية، نسبته 2 في المائة من التجارة العالمية.
    It is a matter of concern that these sexual contents reinforce gender stereotypes of women as sexual objects and are valued by reference to their physical appearance. UN وما يدعو إلى القلق أن هذه المحتويات الجنسية تعزز القوالب النمطية الجنسانية للنساء كسلع تستخدم لأغراض جنسية ويقيّمن بالرجوع إلى مظهرهن.
    It is a matter of concern that organizations lack a well-thought out policy on granting social benefits for various consultancy and other non-staff contracts. UN ومما يدعو إلى القلق أن المنظمات تفتقر إلى سياسة مدروسة جيداً بشأن منْح الاستحقاقات الاجتماعية لشتى عقود الخبراء الاستشاريين وعقود العاملين الآخرين من غير الموظفين.
    It is a matter of concern that organizations lack a well-thought out policy on granting social benefits for various consultancy and other non-staff contracts. UN ومما يدعو إلى القلق أن المنظمات تفتقر إلى سياسة مدروسة جيداً بشأن منْح الاستحقاقات الاجتماعية لشتى عقود الخبراء الاستشاريين وعقود العاملين الآخرين من غير الموظفين.
    It is very worrying that one of the major Member States continues not to fulfil its responsibilities under the United Nations Charter, which fall within its commitments under international law. UN ومما يدعو إلى القلق أن إحدى الدول اﻷعضاء الرئيسية تواصل التنصل من مسؤولياتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي مسؤوليات تندرج في إطار الالتزامات التي تعهدت بالوفاء بها بموجب القانون الدولي.
    While we are witnessing agreements on the reduction of nuclear armaments, it is worrying that some nuclear States continue to uphold doctrines of national defence and security strategy based on nuclear weapons. UN وعلى الرغم من أننا نشهد إبرام اتفاقات بشأن تخفيض الأسلحة النووية، فإن مما يدعو إلى القلق أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تزال تتمسك بنظريات الدفاع الوطني واستراتيجيات الأمن التي تستند إلى الأسلحة النووية.
    It was a matter for concern that the Washington Consensus was becoming the only development model. UN ومما يدعو إلى القلق أن توافق آراء واشنطن أصبح الآن النموذج الإنمائي الوحيد.
    It was therefore a matter for concern that the financial situation of the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders greatly affected its capacity to deliver services. UN لذلك فإن مما يدعو إلى القلق أن تؤثر الحالة المالية للمعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين تأثيراً بالغاً في قدرته على أداء خدماته.
    5. Of greatest concern is that one fifth of the world's 5.7 billion people live in extreme poverty. UN ٥ - ومن أشد ما يدعو إلى القلق أن خُمس سكان العالم، البالغ تعدادهم ٥,٧ بليون نسمة، يعيشون اليوم في فقر مدقع.
    51. It is disturbing that in the context of elections, some States resort to intimidation, harassment, civil and criminal defamation, or threats against associations' leaders who aim to express their opinions, grievances and aspirations. UN 51 - ومما يدعو إلى القلق أن بعض الدول تلجأ في سياق الانتخابات إلى أساليب التخويف والمضايقة وتشويه السمعة مدنيا وجنائيا، أو تهديد زعماء الجمعيات الذين يسعون للتعبير عن آرائهم ومظالمهم وأمانيهم.
    It is worrisome that the artificial barriers between civilian and military activities in space are already eroding. UN ومما يدعو إلى القلق أن الحواجز الاصطناعية بين الأنشطة المدنية والعسكرية تتآكل بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد