Therefore, the authors submit that there is no domestic law or remedy available to them that could prevent the forced eviction. | UN | وعليه، يدفع أصحاب البلاغ بأنه لا يوجد قانون محلي أو سبيل انتصاف أمامهم يمكنه أن يحول دون الإخلاء القسري. |
Therefore, the authors submit that there is no domestic law or remedy available to them that could prevent the forced eviction. | UN | وعليه، يدفع أصحاب البلاغ بأنه لا يوجد قانون محلي أو سبيل انتصاف أمامهم يمكنه أن يحول دون الإخلاء القسري. |
3.11 With regard to the alleged violation of article 17, the authors submit that the dispossession measures were not legal. | UN | 3-11 وعن انتهاك المادة 17، يدفع أصحاب البلاغ بأن تدابير نزع حيازة الممتلكات لم تتخذ أشكالاً قانونية إطلاقاً. |
Moreover, the authors argue that, where violations have occurred, the State party is under an obligation to comply with the recommendations for redress of its own human rights commission. | UN | وفضلاً عن ذلك يدفع أصحاب البلاغ بأنه متى وقعت انتهاكات، وجب على الدولة الطرف أن تتقيد بالتوصيات المتعلقة بجبر الضرر التي تقدمها لجنتها لحقوق الإنسان. |
5.8 As to the merits of the second claim, the authors argue that the dismissals were not based upon reasonable and objective grounds and thus violated article 26. | UN | 5-8 وفي ما يتعلق بالأسس الموضوعية للادعاء الثاني، يدفع أصحاب البلاغ بأن الإقالة لم تقم على أسس معقولة وموضوعية، ومن ثم فهي تنتهك المادة 26. |
9.7 As regards the alleged violation of article 26, the authors contend that their refusal to participate in a supplemental election system of the nomination of eight members cannot democratically justify their exclusion from the main electoral process. | UN | 9-7 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 26، يدفع أصحاب البلاغ بأن رفضهم المشاركة في نظام انتخابي تكميلي لترشيح ثمانية أعضاء لا يمكن أن يبرر، ديمقراطياً، استبعادهم من عملية الانتخابات الرئيسية. |
In addition, the authors point out that when the right of a person to be recognized by the law is violated, article 14 of the Covenant is necessarily violated. | UN | وعلاوة على ذلك، يدفع أصحاب البلاغ بأنه عندما يتم انتهاك حقوق شخص ما في اعتراف القانون به فإن في ذلك بالضرورة انتهاكاً للمادة 14 من العهد. |
Therefore, the authors submit that the system no longer fulfils its declared objective and is thus no longer vital to democracy. | UN | ولذلك يدفع أصحاب البلاغ بأن النظام لم يعد يفي بهدفه المعلن، ومن ثم لم يعد حيوياً للديمقراطية. |
3.3 Secondly, the authors submit that the restriction did not pursue any of the legitimate aims provided for in article 21 of the Covenant. | UN | 3-3 ثانياً، يدفع أصحاب البلاغ بأن التقييد لا يتماشى مع أي هدف من الأهداف المشروعة المنصوص عليها في المادة 21 من العهد. |
Therefore, the authors submit that the system no longer fulfils its declared objective and is thus no longer vital to democracy. | UN | ولذلك يدفع أصحاب البلاغ بأن النظام لم يعد يفي بهدفه المعلن، ومن ثم لم يعد حيوياً للديمقراطية. |
3.11 With regard to the alleged violation of article 17, the authors submit that the dispossession measures were not legal. | UN | 3-11 وعن انتهاك المادة 17، يدفع أصحاب البلاغ بأن تدابير نزع حيازة الممتلكات لم تتخذ أشكالاً قانونية إطلاقاً. |
3.3 Secondly, the authors submit that the restriction did not pursue any of the legitimate aims provided for in article 21 of the Covenant. | UN | 3-3 ثانياً، يدفع أصحاب البلاغ بأن التقييد لا يتماشى مع أي هدف من الأهداف المشروعة المنصوص عليها في المادة 21 من العهد. |
For those reasons, the authors submit that the State party violated articles 17 and 23 of the Covenant in their regard. | UN | ولهذه الأسباب يدفع أصحاب البلاغ بأن الدولة الطرف انتهكت المادتين 17 و23 من العهد فيما يتعلق بهم. |
3.1 the authors submit that they are victims of a persistent pattern of racial discrimination against the Roma population. | UN | 3-1 يدفع أصحاب البلاغ بالقول إنهم ضحايا نمط مستمر من التمييز العنصري في حق السكان الروما. |
3.6 With respect to articles 17 and 23, the authors submit that the State party authorities failed to respect their right to enjoyment of their family life, privacy, honour and reputation, and to protect them against attacks thereon. | UN | 3-6 وفيما يتعلق بالمادتين 17 و23، يدفع أصحاب البلاغ بأن سلطات الدولة الطرف لم تحترم حقهم في التمتع بالحياة الأسرية، كما لم تحترم خصوصيتهم وشرفهم وسمعتهم ولم تحمهم من الاعتداءات في هذا الشأن. |
3.4 As to the issue of arbitrary detention, the authors argue that there is insufficient regular review of their future " dangerousness " , and that they are effectively being sentenced for what they might do when released, rather than what they have done. | UN | 3-4 وفيما يتعلق بقضية الاحتجاز التعسفي، يدفع أصحاب البلاغ بأن هناك إعادة النظر دورياً في خطورتهم في المستقبل غير كافية، وبأنهم أدينوا في الواقع على أساس ما قد يقومون به عند الإفراج عنهم، عوضاً عما فعلوه في الحقيقة. |
3.6 As to issues under articles 7 and 10, the authors argue that due to the 10 year nonparole period applicable to their sentences, potential treatments of sexual offenders aimed at reducing their risk and dangerousness are not made available until close to the expiry of the 10 year period. | UN | 3-6 وفيما يتعلق بالقضايا التي تدخل في إطار المادتين 7 و10، يدفع أصحاب البلاغ بأن المعاملة المحتملة للمجرمين المدانين في قضايا جنسية معاملة ترمي إلى تقليص خطرهم ليست متاحة إلا قُبيل انقضاء فترة السنوات العشر بسبب فترة الإفراج المشروط التي تدوم 10 سنوات والمنطبقة على الأحكام التي صدرت بحقهم. |
3.1 the authors argue that re-imposition of the death penalty and its application to them is inconsistent with the first sentence of article 6, paragraph 2, permitting the imposition of the death penalty in States " which have not abolished the death penalty " . | UN | 3-1 يدفع أصحاب البلاغ بأن إعادة فرض عقوبة الإعدام وتطبيقها عليهم لا يتفقان مع الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 6 التي تتيح فرض عقوبة الإعدام في الدولة " التي لم تلغ عقوبة الإعدام " . |
5.2 With regard to the State party's argument that there is no imminent threat of actual use of nuclear weapons, the authors argue that discussing the imminence in connection with the actual use of nuclear weapons is of a completely different order than discussing imminence in connection with any other subject. | UN | 5-2 وبخصوص دفع الدولة الطرف بأنه لا يوجد خطر محدق يتمثل في الاستخدام الفعلي للأسلحة النووية، يدفع أصحاب البلاغ بأن مناقشة مسألة وشك استخدام الأسلحة النووية تختلف اختلافاً تاماً عن مناقشة مسألة وشك حدوث أي أمر آخر. |
9.7 As regards the alleged violation of article 26, the authors contend that their refusal to participate in a supplemental election system of the nomination of eight members cannot democratically justify their exclusion from the main electoral process. | UN | 9-7 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 26، يدفع أصحاب البلاغ بأن رفضهم المشاركة في نظام انتخابي تكميلي لترشيح ثمانية أعضاء لا يمكن أن يبرر، ديمقراطياً، استبعادهم من عملية الانتخابات الرئيسية. |
As for the State party's fear that recognizing the right to conscientious objection would lead to an increase in requests from Buddhists, Catholics, and others from the Christian faith, the authors contend that there is no record in any country which has introduced alternative service for conscientious objectors of a substantial increase in requests for exemption from the ranks of Buddhists, Catholics and others from the Christian faith. | UN | وفيما يتعلق بخوف الدولة الطرف من أن يؤدي الاعتراف بالحق في الاستنكاف الضميري إلى تزايد الطلبات المقدمة من البوذيين والكاثوليك وغيرهم من أتباع الديانة المسيحية، يدفع أصحاب البلاغ بأن أياً من البلدان التي أخذت بخدمة بديلة من أجل المستنكفين ضميرياً لم تسجل زيادة كبيرة في طلبات الإعفاء من الخدمة العسكرية من البوذيين والكاثوليك وغيرهم من أتباع الديانة المسيحية. |
8.6 In relation to article 14, paragraph 1, of the Covenant, the authors point out that the Supreme Court was guilty of a denial of justice in adopting its decision No. 46 of 19 June 2001, which the State party has still not supplied. | UN | 8-6 وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد، يدفع أصحاب البلاغ بأن المحكمة العليا قد ارتكبت إنكاراً للعدالة بإصدارها القرار رقم 46 في 19 حزيران/يونيه 2001 الذي لـم تقدمه الدولة الطرف حتى الآن. |