Consequently, the author submits that he has no opportunity to enforce the Committee's Views in the present case. | UN | وبناءً عليه، يدفع صاحب البلاغ بأنه لا يملك أي فرصة لإقناع السلطات بإنفاذ آراء اللجنة في هذه القضية. |
Regarding the Australian community's expectations, the author submits the absence of evidence to indicate the nature of these expectations. | UN | وفيما يتعلق بتوقعات المجتمع الأسترالي، يدفع صاحب البلاغ بعدم وجود أدلة تبين طبيعة هذه التوقعات. |
Therefore, the author argues that he was convicted for a crime which did not exist in the Criminal Code in force at the time of conviction. | UN | وعليه، يدفع صاحب البلاغ بأنه أدين عن جريمة لم يكن القانون الجنائي المعمول به وقت الإدانة ينص عليها. |
Concerning the State party's argument that the present fisheries management system is in the public interest, the author argues that the public's interest in a system of donated privilege is very indirect. | UN | وفيما يتعلق بالحجة التي قدمتها الدولة الطرف بأن نظام إدارة مصائد الأسماك الحالي يخدم مصلحة الجمهور، يدفع صاحب البلاغ بأن مصلحة الجمهور هي في نظام يقوم على منح امتيازات تتحقق بصورة غير مباشرة. |
3.2 With respect to article 14, the author contends that he suffered a violation of his right to justice and due process. | UN | 3-2 وفيما يتعلق بالمادة 14، يدفع صاحب البلاغ بأن حقه في الوصول إلى العدالة وفي الإجراءات القانونية الواجبة قد انتهك. |
3.2 With respect to article 14, the author contends that he suffered a violation of his right to justice and due process. | UN | 3-2 وفيما يتعلق بالمادة 14، يدفع صاحب البلاغ بأن حقه في الوصول إلى العدالة وفي الإجراءات القانونية الواجبة قد انتهك. |
Furthermore, the author submits that he will be personally targeted upon arrival in Somalia because he is a convert to Christianity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدفع صاحب البلاغ بأنه سيُستهدف شخصياً عقب وصوله إلى الصومال لأنه تحول إلى المسيحية. |
Furthermore, the author submits that the Society was bound to stipulate a period of time for which the Practicing Certificate would be withdrawn. | UN | وإضافة إلى ذلك، يدفع صاحب البلاغ بالقول إن الجمعية ملزمة بمنح مهلة زمنية تُسحب بعدها رخصة الممارسة. |
With this, the author submits, domestic remedies have been exhausted. | UN | وعلى هذا، يدفع صاحب البلاغ بأنه جرى استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Furthermore, the author submits that he will be personally targeted upon arrival in Somalia because he is a convert to Christianity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدفع صاحب البلاغ بأنه سيُستهدف شخصياً عقب وصوله إلى الصومال لأنه تحول إلى المسيحية. |
5.7 Finally, the author submits that his temporary release does not change his allegations, as he could be detained solely upon the State party's wishes. | UN | 5-7 وأخيراً، يدفع صاحب البلاغ بأن الإفراج المؤقت عنه لا يغيّر ادعاءاته، ذلك أنه يمكن أن يتم احتجازه فقط بناءً على رغبات الدولة الطرف. |
5.7 Finally, the author submits that his temporary release does not change his allegations, as he could be detained solely upon the State party's wishes. | UN | 5-7 وأخيراً، يدفع صاحب البلاغ بأن الإفراج المؤقت عنه لا يغيّر ادعاءاته، ذلك أنه يمكن أن يتم احتجازه فقط بناءً على رغبات الدولة الطرف. |
In the alternative, the author argues that his claims must be viewed to allege violations of rights under the Covenant. | UN | وكبديل عن ذلك، يدفع صاحب البلاغ بأنه يجب اعتبار مطالباته ادعاءات بحدوث انتهاكات للحقوق المكفولة في العهد. |
3.1 the author argues that domestic remedies were inaccessible to him and ineffective in his case. | UN | 3-1 يدفع صاحب البلاغ بأن سبل الانتصاف الداخلية لم تكن متاحة أمامه وأنها غير فعالة في حالته. |
4.16 the author argues that his expulsion further violated article 14 of the Covenant, on the basis that in the circumstances of the case he was exposed to a risk of an unfair trial. | UN | 4-16 يدفع صاحب البلاغ بأن طرده ينتهك كذلك المادة 14 من العهد، حيث إنه تعرض في ظروف القضية لخطر محاكمة غير منصفة. |
3.3 In light of the circumstances described, the author contends that the fatwas and First Information Report filed against him under the blasphemy law constitute irrefutable evidence that his life will be in danger should he be returned to Pakistan. | UN | 3-3 وفي ضوء الظروف المذكورة، يدفع صاحب البلاغ بأن الفتوى الصادرة في حقه ومحضر المعلومات الأولي الذي حُرر ضده بموجب قانون التجديف يمثل دليلاً دامغاً على أن حياته ستكون في خطر في حال عودته إلى باكستان. |
3.1 the author contends that his deportation would entail a violation of articles 6, 7 and 9 of the Covenant. | UN | 3-1 يدفع صاحب البلاغ بأن ترحيله يشكِّل انتهاكاً للمواد 6 و7 و9 من العهد. |
3.1 the author contends that he has exhausted all available and effective domestic remedies. | UN | 3-1 يدفع صاحب البلاغ بأنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة المتاحة. |
Second, he argues that the treatment he was subjected to within Swedish jurisdiction violated this article and that the ineffectiveness of the subsequent investigations failed to comply with the procedural obligations imposed by that article. | UN | وثانياً، يدفع صاحب البلاغ بأن المعاملة التي تعرض لها في إطار الولاية القضائية السويدية تنتهك هذه المادة وأن عدم فعالية التحقيقات التالية لم تمتثل للالتزامات الإجرائية التي تفرضها تلك المادة. |
As to the exhaustion of domestic remedies, the author maintains that he exhausted them with his application for amparo in the Constitutional Court. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف، يدفع صاحب البلاغ بأنه استنفدها عند تقدمه بطعن لتطبيق حق الحماية القضائية في المحكمة الدستورية. |
2.7 In addition, he submits that the unlawful interruption of the peaceful assembly violated his rights to publicly express his opinion, whereas article 35 of the Constitution provides for the right of peaceful assembly. | UN | 2-7 وبالإضافة إلى ذلك، يدفع صاحب البلاغ بأن التوقيف غير القانوني للتجمع السلمي ينتهك حقه في التعبير عن رأيه على الملإ، علماً بأن المادة 35 من الدستور تنص على الحق في التجمع السلمي. |
3.1 The complainant considers that the acts outlined herein constitute violations of article 2, paragraph 1, and articles 11, 12, 13 and 15 of the Convention. | UN | 3-1 يدفع صاحب البلاغ بأن الوقائع التي عرضها تشكل انتهاكاً للمواد 2 (الفقرة 1) و11 و12 و13 و15 من الاتفاقية. |
The decision of the Refugee Appeals Board was well-founded, as it was based on an individual assessment of the author's motive for seeking asylum and relied on a wide range of updated sources providing background information. | UN | وترى أن قرار مجلس الطعون في قرارات اللجوء كان صائباً، إذ استند إلى تقييم فردي لما يدفع صاحب البلاغ إلى طلب اللجوء، واعتمد على مجموعة واسعة من المصادر المحدثة التي تقدم معلومات أساسية. |
5.3 With regard to the exhaustion of domestic remedies, the complainant asserts that there is no procedure in Morocco whereby an individual who complains of having been tortured can compel the State to conduct an impartial and speedy investigation. | UN | 5-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يدفع صاحب البلاغ بعدم وجود أي إجراء في المغرب يسمح لشخص يشتكي من تعرضه للتعذيب بحمل الدولة على إجراء تحقيق نزيه وفوري. |