ويكيبيديا

    "يدل بوضوح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • clearly demonstrates
        
    • clearly shows
        
    • clearly indicates
        
    • is a significant indication
        
    • clear evidence
        
    • clearly showed
        
    • clearly indicated
        
    • clearly demonstrated
        
    • shows clearly
        
    • a clear signal
        
    • clearly demonstrating
        
    • is a clear demonstration
        
    • is a clear manifestation
        
    • fully demonstrates
        
    • is a clear indication
        
    That clearly demonstrates the gross violation of international law by the Israeli regime. UN وهذا يدل بوضوح على جسامة انتهاك النظام الإسرائيلي للقانون الدولي.
    This clearly shows that while much remains to be done, the problem of property conflicts has decreased significantly. UN وهذا يدل بوضوح على أن مشكلة منازعات الملكية قد حلت بدرجة كبيرة، مع أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    Her presence today clearly indicates the importance that OPANAL attaches to the work of the Conference. UN فحضورها اليوم يدل بوضوح على الأهمية التي توليها الوكالة لأعمال المؤتمر.
    Notes with appreciation that the number of States parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime has reached one hundred and seventy-two, which is a significant indication of the commitment shown by the international community to combat transnational organized crime; UN " 5 - تلاحظ مع التقدير أن عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بلغ مائة واثنين وسبعين دولة، مما يدل بوضوح على التزام المجتمع الدولي بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    The range of sub-items grouped under agenda item 22 provides clear evidence of the very extensive network of cooperation and dialogue between the United Nations and regional and other entities. UN إن تصنيف البنود الفرعية المجمعة في إطار البند 22 من جدول الأعمال يدل بوضوح على الاتساع الكبير لشبكة التعاون والحوار بين الأمم المتحدة وكيانات إقليمية وكيانات أخرى.
    This year, over 80 countries are sponsoring the draft, which clearly demonstrates their interest in the issue of small arms and light weapons. UN ويشارك هذا العام في تقديم مشروع القرار أكثر من 80 بلدا، مما يدل بوضوح على اهتمامها بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    This clearly demonstrates that Armenia has no involvement whatsoever in the military process and the resultant outcome. UN وهذا يدل بوضوح على أن أرمينيا لا تتدخل في العملية العسكرية وما يترتب عليها.
    The Secretary-General's report clearly demonstrates the progress made over the last 10 years. UN إن تقرير الأمين العام يدل بوضوح على ما أحرز من تقدم خلال السنوات العشر الأخيرة.
    Further, the admission of Mr. Azet that he did visit Limo and the purpose of that visit clearly shows that Limo has direct links to Angola. UN ثم إن اعتراف السيد عزت بأنه قام فعلا بزيارة شركة ليمو والهدف من تلك الزيارة يدل بوضوح أن لشركة ليمو صلات مباشرة بأنغولا.
    That clearly shows that the electoral process was conducted in accordance with the principles of freedom, democracy, transparency and fairness. UN وهذا ما يدل بوضوح على أن العملية الانتخابية قد جرت بموجب مبادئ الحرية والديمقراطية والشفافية والعدالة.
    All this clearly indicates that Albania, by its negative role, situation and conduct of its leaders, has become a serious source of actual danger to peace and security in the region. UN وذلك يدل بوضوح على أن ألبانيا قد أصبحت، بدورها السلبي والحالة السائدة فيها وسلوك قادتها، مصدر خطر حقيقي يهدد السلم واﻷمن في المنطقة.
    The separatists are planning to hold so-called presidential elections this autumn, and this clearly indicates that the influence of those forces that want to retain the status quo in the conflict zone remains strong. UN إذ يخطط الانفصاليون ﻹجراء ما يدعى بانتخابات رئاسية في الخريف المقبل. وهذا اﻷمر يدل بوضوح على أن نفوذ تلك القوى التي تريد المحافظة على الوضع الراهن في منطقة النزاع لا يزال قويا.
    3. Notes with appreciation that the number of States parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime has reached 183, which is a significant indication of the commitment shown by the international community to combating transnational organized crime; UN ٣ - تلاحظ مع التقدير أن عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بلغ 183 دولة، مما يدل بوضوح على الالتزام الذي يبديه المجتمع الدولي بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    3. Notes with appreciation that the number of States parties to the Convention has reached 182, which is a significant indication of the commitment shown by the international community to combatting transnational organized crime; UN ٣ - تلاحظ مع التقدير أن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية بلغ 182 دولة، مما يدل بوضوح على التزام المجتمع الدولي بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    Without such support, family life would risk disintegration, and there is clear evidence that the result would most probably be various forms of anti-social behaviour. UN وبدون ذلك الدعم، تكون الحياة الأسرية معرضة للتفكك. وهناك ما يدل بوضوح على أنه من المحتمل جدا أن تكون النتيجة هي أشكال مختلفة من السلوك المناوئ للمجتمع.
    In the rare cases where it did occur, it was the woman who initiated it, which clearly showed the need for additional social conditioning and work to change attitudes. UN وفي الحالات القليلة التي يحدث فيها ذلك تكون المرأة هي التي بدأت به، وهو ما يدل بوضوح على الحاجة إلى مزيد من التثقيف الاجتماعي وتغيير المواقف.
    The number of civilian targets that were bombed or otherwise attacked clearly indicated that the damage was not just collateral. UN إن عدد الأهداف المدنية التي تعرضت للقصف أو الهجوم يدل بوضوح على أن الأضرار لم تكن جانبية فحسب.
    The increase in voluntary contributions clearly demonstrated well-deserved confidence in the Organization, and it was the common duty of Member States to capitalize on that momentum. UN فازدياد التبرعات يدل بوضوح على الثقة التي اكتسبتها المنظمة عن جدارة، ويتعين على جميع الدول الأعضاء أن تستغل هذا الزخم.
    The State party believes that all this shows clearly that the complainant was not of interest to the authorities when he left his country and that there would be no threat against him there. UN وترى الدولة الطرف أن كل هذا يدل بوضوح على أن صاحب الشكوى لم يكن محط اهتمام للسلطات عندما غادر بلده وأنه لن يتعرض هناك لأي تهديد.
    This sends a clear signal that the Protocol has become widely accepted as the norm for safeguards. UN وهذا يدل بوضوح على أن البروتوكول قد أصبح مقبولا على نطاق واسع كمعيار للضمانات.
    This ruling has been appealed by Bacardi in the courts, clearly demonstrating its interest in expropriating the brand name pursuant to Section 211. UN وقد طعنت شركة باكاردي في هذا الحكم، مما يدل بوضوح على إصرار هذه الشركة على انتحال العلامة بموجب المادة 211.
    In this connection, my country reaffirms its endorsement of the content and scope of the Treaty of Tlatelolco, which is a clear demonstration that when political will exists significant progress can indeed be made in this area. UN وفي هذا الصدد، يؤكّد بلدي من جديد أنه اعتمد محتوى معاهدة تلاتيلولكو ونطاقها، مما يدل بوضوح على أن الإرادة السياسية، إن وٌجِدَت، تؤدي إلى تقدم ملحوظ في هذا المجال.
    It is a clear manifestation of his excellent performance during his first term. UN إن ذلك يدل بوضوح على أدائه الممتاز خلال فترة ولايته الأولى.
    The submission of the two bills to Parliament fully demonstrates the firm and sincere commitment of the Government of Nepal to fully honour the National Human Rights Commission recommendation and the Supreme Court directive in this process. UN وإن تقديم مشروعي القانونين إلى البرلمان يدل بوضوح على التزام حكومة نيبال القوي والصادق بتنفيذ توصية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتوجيه المحكمة العليا تنفيذاً كاملاً في هذه العملية.
    The percentage of girls who make the transition between primary and secondary education is still very low. This is a clear indication that female students are not good survivors at these two levels. UN وما تزال نسبة الفتيات المنتقلات من التعليم الابتدائي إلى التعليم العالي منخفضة جدا، مما يدل بوضوح على عدم قدرة الطالبات على الاستمرار في هذين المستويين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد