The Board does not have evidence that this is a systematic weakness, but it considers that UNICEF needs to reinforce the monitoring of its implementing partners. | UN | وليس لدى المجلس ما يدل على أن هذا ضعف منهجي، ولكنه يرى أن من الضروري أن تقوم اليونيسيف بتعزيز رصد عمل الشركاء المنفذين. |
There is evidence that this was beginning to take place in 2001. | UN | وثمة ما يدل على أن ذلك قد بدأ في عام 2001. |
This indicates that the increase in the number of settlers during the last four years was bigger than at any time in the past. | UN | وهذا يدل على أن الزيادة في عدد المستوطنين أثناء السنوات اﻷربع اﻷخيرة كانت أكبر من أي زيادة في فترة مماثلة في الماضي. |
This shows that our efforts have started to bear fruit. | UN | وهذا يدل على أن جهودنا قد بدأت تؤتي ثمارها. |
This demonstrates that children are attending schools at the right age. | UN | وهذا يدل على أن الأطفال يلتحقون بالمدارس في السن الملائمة. |
According to Iraq, the continuing decrease in sheep numbers after 1992 suggests that the reason could not have been the oil well fires. | UN | وحسب العراق، فإن استمرار انخفاض عدد رؤوس الأغنام بعد 1992 يدل على أن السبب قد لا يرجع إلى حرائق آبار النفط. |
The Committee notes that there is no indication that the lack of representation at the preliminary hearing was attributable to Mr. Wright. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا يوجد ما يدل على أن السبب في عدم التمثيل في المرافعة اﻷولية يعزى إلى السيد رايت. |
This showed that uptake of some of the main components of the c-OctaBDE ether was occurring in the environment. | UN | وهذا يدل على أن تناول بعض المكونات الرئيسية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري يحدث في البيئة. |
The statement by the United States on the diamonds issue indicated that the left hand did not know what the right hand was doing. | UN | فالبيان الذي أدلت به الولايات المتحدة فيما يخص مسألة الماس إنما يدل على أن اليد اليسرى لم تعلم بما فعلت اليد اليمنى. |
There is no evidence that such a review has been undertaken. | UN | وليس ثمة ما يدل على أن هذا الاستعراض قد أُجري. |
There is no evidence that this will change in the foreseeable future. | UN | ولا يوجد ما يدل على أن الوضع سيتغير في المستقبل القريب. |
There is no evidence that they would be at a disadvantage because of their political activities. | UN | ولا شيء يدل على أن الحيف سيطالهم بسبب أنشطتهم السياسية. |
The volume indicates that the church is across the street. | Open Subtitles | حجم الصوت يدل على أن الكنيسه تقع عبر الطريق |
This indicates that the contributions booking system concerning resources had encountered weaknesses which should be addressed as a priority. | UN | وهذا يدل على أن نظام تسجيل التبرعات المتعلق بالموارد قد واجه نقاط ضعف ينبغي معالجتها كمسألة ذات أولوية. |
This shows that the streets aren't safe for any of you. | Open Subtitles | وهذا يدل على أن الشوارع ليست آمنة لأي واحد منكم. |
It shows that many things we consider natural and unchangeable and that the appearances of things as they really are not. | Open Subtitles | فإنه يدل على أن أشياء كثيرة نعتبرها طبيعية وغير قابلة للتغيير وأن مظاهر الأشياء كما هي في الواقع لا. |
I want the tract published, but, no one will accept the findings of a black man, which demonstrates that northern freedom is no absolute. | Open Subtitles | , أريد نشر المسالك المائية , لكن , لا أحد سيتقبل أستنتاجات رجل أسود الذي يدل على أن حرية الشمال ليست كاملة |
This demonstrates that Kyrgyzstan sees the development of young people as one of the main priorities of our State policy. | UN | وهذا يدل على أن قيرغيزستان ترى تنمية الشباب كإحدى الأولويات الرئيسية لسياسة الدولة لدينا. |
This suggests that weak productive capacity has an important role in reinforcing the trade deficit. | UN | وهذا يدل على أن لضعف القدرة الإنتاجية دوراً مهماً في زيادة العجز التجاري. |
There were only minor changes and UNFICYP found no indication that the area is being used for military purposes. | UN | وقد حدثت تغييرات طفيفة، ولم تجد قوة اﻷمم المتحدة ما يدل على أن المنطقة تستخدم ﻷغراض عسكرية. |
This showed that uptake of some of the main components of the c-OctaBDE ether was occurring in the environment. | UN | وهذا يدل على أن تناول بعض المكونات الرئيسية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري يحدث في البيئة. |
That indicated that the crisis was due to the non-payment of contributions which had already been approved and adopted by consensus. | UN | وهذا يدل على أن اﻷزمة مردها عدم دفع الاشتراكات التي سبق أن تمﱠت الموافقة عليها وأن اعتمدت بتوافق اﻵراء. |
In most of the unacceptable results, free chlorine was not found, indicating that the management is not carrying out regular monitoring. | UN | وفي أكثرية النتائج غير المقبولة، لم يوجد الكلور الطليق، مما يدل على أن الإداريين لم يُجروا المراقبة بصورة منتظمة. |
A high rate tended to indicate that judges were independent of prosecutors. | UN | وأي معدل مرتفع يدل على أن القضاة مستقلون عن المدعين العامين. |
Clearly, therefore, there is no evidence to suggest that the Ordinance has impeded lawful trade union activities. | UN | ويتضح على هذا النحو أنه ليس ثمة ما يدل على أن الأمر قد حال دون أنشطة نقابية مشروعة. |
This means that this disproportion is the consequence of a limited number of places available in high schools. | UN | مما يدل على أن هذا التفاوت هو نتيجة للعدد المحدود من المقاعد المتوفرة في المدارس الثانوية. |
The reply also stated that there were no indications that the armed forces were responsible for the death threats. | UN | كما ردت الحكومة بأنه لا يوجد ما يدل على أن القوات المسلحة هي المسؤولة عن التهديدات بالقتل. |
The focus on borders demonstrated that the Special Envoy wanted to expand his mandate to include border demarcation and arms smuggling. | UN | وأن التركيز على الحدود يدل على أن المبعوث الخاص يريد توسيع نطاق ولايته لكي تشمل ترسيم الحدود وتهريب الأسلحة. |
Indeed, there was some evidence to show that the number of victims of terrorism was greater in the developing countries. | UN | والواقع أن هناك ما يدل على أن عدد ضحايا الإرهاب أكبر في البلدان النامية. |