The Chinese Government and people condemn and firmly oppose this action. | UN | وأن حكومة الصين وشعبها يدينان هذا العمل ويقفان في وجهه بحزم. |
Costa Rica is fervently committed to the culture of life and, in consequence, our people and Government condemn all acts of terrorism. | UN | وكوستاريكا تلتزم التزاما وثيقا بثقافة الحياة، وبالتالي فإن شعبنا وحكومتنا يدينان كل أعمال الإرهاب. |
They condemn that entity as illegal, and call on all Member States not to recognize it. | UN | وهما يدينان ذلك الكيان باعتباره كيانا غيـــر شرعي، ويطلبان إلى جميع الدول اﻷعضاء عدم الاعتراف به. |
The international community as a whole and the Iranian people themselves owe a great deal to the intelligent approach of the European Union in this matter. | UN | والمجتمع الدولي بأسره والشعب الإيراني نفسه يدينان بشكل كبير للنهج الذكي الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي بشأن هذا الموضوع. |
Timor-Leste and the international community owe him a great deal. | UN | إن تيمور - ليشتـي والمجتمع الدولي يدينان له بالكثير. |
The Council issued statements to the press on 13 and 25 July 2011 condemning the deadly terrorist attacks in Mumbai, India, and in Norway. | UN | وأصدر المجلس بيانين صحفيين في 13 و 25 تموز/يوليه 2011 يدينان الهجمات الإرهابية القاتلة في مومباي بالهند، وفي النرويج. |
The Inter-American Democratic Charter and, indeed, our own Charter of Civil Society for the Caribbean Community expressly condemn such breaches of democracy. | UN | والميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية، بل وميثاقنا المتعلق بالمجتمع المدني للجماعة الكاريبية، يدينان مثل هذه الخروقات للديمقراطية بكل وضوح. |
" The Sudanese Government and people forcefully condemn terrorism in all its forms and manifestations. | UN | " إن حكومة السودان وشعبه يدينان بكل قوة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
The Presidium of the Supreme Soviet and the Council of Ministers of the Republic categorically condemn the attack carried out from the territory of the Islamic State of Afghanistan against the territory of Tajikistan, and state that such actions deal an irreparable blow to good neighbourly relations between the two countries and are likely to have unpredictable consequences which may lead to their escalation into a conflict on a regional scale. | UN | وهما يدينان كل الادانة ذلك الهجوم الذي اضطلع به من اقليم دولة أفغانستان الاسلامية ضد اقليم طاجيكستان، ويعلنان أن مثل هذه اﻷفعال من شأنها أن توجه ضربة قاضية لعلاقات حسن الجوار فيما بين البلدين، كما أنها قد تؤدي الى عواقب لا يمكن التنبؤ بها، مما قد يسوق المنطقة كلها الى دائرة الصراع. |
Today, once again we address ourselves to the world and to our own nation and hereby announce that the Government of Tajikistan and the United Tajik Opposition condemn the hostage taking and terrorism in whatever form it is manifested, and undertake to do our utmost to prevent the recurrence of such acts that may impede the efforts of the Commission on National Reconciliation. | UN | وها نحن اليوم، مرة أخرى، نتوجه الى العالم والى أمتنا معلنين أن حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة يدينان أخذ الرهائن واﻹرهاب بأي شكل كانت مظاهرهما، ويتعهدان ببذل ما في وسعهما لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال التي قد تعرقل جهود لجنة المصالحة الوطنية. |
The President of the Republic of Tajikistan, Mr. Emomali S. Rakhmonov, and the leader of the United Tajik Opposition, Mr. S. Abdullo Nuri, condemn the recent marked deterioration in the military and political situation in the Karategin Valley and Tavildara areas of the Republic on the eve of their Moscow meeting, and have agreed as follows: | UN | إن رئيس جمهورية طاجيكستان إمام علي. رخمونوف وقائد المعارضة الطاجيكية الموحدة سعيد. ع. نوري، يدينان التدهور الملحوظ الذي حدث مؤخرا في الحالة العسكرية والسياسية في منطقتي وادي كاراتيغين وتافيلدارا التابعتين للجمهورية، وذلك عشية اجتماعهما في موسكو، وقد اتفقا على ما يلي: |
Still in Africa, in Rwanda, we have seen unprecedented bloodshed. The Government and people of Laos strongly condemn the abominable carnage, which has been described as genocide of an innocent population, and we call upon the parties to the conflict to take the necessary steps to prevent such unacceptable crimes from ever happening again. | UN | وفي افريقيا أيضا، شهدنا في رواندا سفك دماء لم يسبق له مثيل، وحكومة لاو وشعبها يدينان بقوة المذبحة البشعة التي وصفت بأنها جريمة إبادة جماعية استهدفت سكانا أبرياء، ونطالب أطراف الصراع باتخاذ الخطوات اللازمة لمنع تكرار حدوث هذه الجرائم غير المقبولة إلى اﻷبد. |
WIPO has further issued policy statements, more particularly a " Statement on Harassment at Work " , as well as Staff Regulations and Staff Rules which condemn any form of discrimination or harassment. | UN | وأصدرت المنظمة كذلك بيانات في مجال السياسيات، ولا سيما " بيان عن التحرش أثناء العمل " وكذلك النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين اللذان يدينان أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش. |
My Government and the people of Honduras condemn the monopolistic controls, the privileges and the absurd exceptions that prevent us from building true freedom with democracy and market access, the paradigm that we all want to move towards without the protectionism we all condemn. | UN | إن حكومة هندوراس وشعبها يدينان السيطرة الاحتكارية، والامتيازات، والاستثناءات غير المعقولة التي تمنعنا من بناء حرية حقيقية، بالديمقراطية والنفاذ إلى الأسواق، وتحقيق النموذج الذي نسعى إليه جميعا من دون الحمائية التي نستنكرها كافة. |
31. Civil society organizations and the Office of the Ombudsperson continue to condemn the practice whereby persons are illegally or arbitrarily arrested or detained at the request of Government Commissioners. | UN | 31- ولا تزال منظمات المجتمع المدني أو ديوان المظالم يدينان التوقيف أو الاحتجاز غير المشروع أو التعسفي، بناء على طلب مفوضين حكوميين. |
9. The parties condemn acts of aggression, aggressive separatism and terrorism in all its forms and manifestations which are aimed at destroying human rights, fundamental freedoms and democracy, threaten the territorial integrity and security of States, destabilize lawfully constituted Governments and undermine pluralistic civil society; | UN | ٩ - أنهما يدينان كافة أشكال ومظاهر العدوان والانفصالية العدوانية والارهاب، الموجهة نحو هدم حقوق الانسان وحرياته اﻷساسية وتقويض دعائم الديمقراطية، بما يهدد أمن الدول وسلامتها اﻹقليمية، ويزعزع استقرار الحكومات المنصﱠبة بشكل قانوني، ويهدم المجتمع المدني القائم على التعددية. |
My uncle. Family money, our money, that these two shitheads owe to us. | Open Subtitles | .عمي، مال العائله, هو مالنا ذاك المال الذي يدينان به هذان الاحمقان |
That's everything they owe you, plus 50 for your troubles. | Open Subtitles | هذا كل شي يدينان لك به زائد خمسون الف على تعبك |
They don't owe me anything, Eyup. We're all square. | Open Subtitles | إنهما لا يدينان لي يا أيوب الحساب صافٍ |
The Security Council and General Assembly have adopted many resolutions condemning the policy and the actions of Israel in the occupied territories and demanding a long-term and just settlement of the Middle East problem. | UN | فقد اعتمد مجلس الأمن والجمعية العامة قرارات عديدة يدينان فيها سياسة إسرائيل وأعمالها في الأراضي المحتلة ويطالبان بتسوية عادلة طويلة الأجل لمشكلة الشرق الأوسط. |
7. Welcomes the statements made by the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights condemning the Israeli attacks and calls for full accountability and credible independent inquiries into these attacks; | UN | 7- يرحب بتصريحات الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التي يدينان فيها الاعتداءات الإسرائيلية ويدعوان إلى المساءلة الكاملة وإلى إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية في هذه الاعتداءات؛ |