The European Union strongly condemns the recent acts of terror and violence, which only serve to derail the process towards reconciliation. | UN | والاتحاد الأوروبي يدين بشدة أعمال الإرهاب والعنف الأخيرة التي لا تؤدي إلا إلى عرقلة العملية الرامية إلى تحقيق المصالحة. |
The Human Rights Council is clear and unambiguous in its resolution when it strongly condemns all policies adopted by Israel, the occupying Power. | UN | إن قرار مجلس حقوق الإنسان واضح لا غموض فيه حين يدين بشدة جميع السياسات التي تنتهجها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
The European Union strongly condemns the recruitment and use of child soldiers and combatants and urges all parties to abstain from this practice. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يدين بشدة تجنيد اﻷطفال كجنود وكمقاتلين ويحــث جميع اﻷطراف على الامتناع عن هذه الممارسة. |
Her delegation strongly condemned paedophilia, the most abject crime against children, which should be combated by all legal means. | UN | وقالت إن وفدها يدين بشدة هذه النزعة، فهي جريمة شائنة ضد الأطفال وينبغي مكافحتها بجميع الوسائل القانونية. |
strongly condemning the attempts by some developed countries to export their hazardous and radioactive wastes for dumping in developing countries, | UN | وإذ يدين بشدة محاولات بعض الدول المتقدمة تصدير النفايات الخطرة والمشعة إلى الدول النامية للتخلص منها: |
The European Union strongly condemns the bloody attacks on the Yugoslav representative in Pristina and on three Serb policemen. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة الاعتداءات الدموية على ممثل يوغوسلافيا في بريستينا وعلى ثلاثة من أفراد الشرطة الصربية. |
3. strongly condemns any destruction of cultural property in violation of international humanitarian law, as applicable, during armed conflicts; | UN | 3- يدين بشدة أي تدمير للملكية الثقافيـة على نحو يشكل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي أثناء النزاعات المسلحة؛ |
strongly condemns ethnicization and criminalization of irregular migrants and asylumseekers; | UN | يدين بشدة التنميط العرقي والتجريم للمهاجرين غير الشرعيين وطالبي اللجوء السياسي، |
2. strongly condemns the destruction of the historic Babri Mosque in Ayodhya, India, by Hindu extremists on 6 December 1992. | UN | 2 - يدين بشدة قيام المتطرفين الهندوس بتدمير المسجد البابري التاريخي في أيوضيا في 6 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
The European Union strongly condemns all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel. | UN | والاتحاد الأوروبي يدين بشدة جميع التهديدات وأعمال العنف ضد العاملين في المساعدات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
The European Union, however, strongly condemns the use of force in Mogadishu to resolve grievances and expresses its concern regarding the recent fighting in the capital, which has led to heavy casualties, particularly among civilians. | UN | بيد أن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة استخدام القوة في مقديشيو لتسوية التظلمات ويعرب عن قلقه إزاء المعارك التي دارت مؤخرا بالعاصمة، والتي أسفرت عن إصابات جسيمة، ولا سيما في صفوف المدنيين. |
2. strongly condemns the threats and/or acts of violence and terrorism perpetrated by those elements seeking to undermine the political process. | UN | 2 - يدين بشدة التهديدات و/أو أعمال العنف والأعمال الإرهابية التي ارتكبتها العناصر التي تسعى إلى تقويض العملية السياسية. |
In particular it strongly condemns the continuing military pressure on and the relentless bombardment by Bosnian Serb forces of the capital city, Sarajevo. | UN | وعلى وجه الخصوص يدين بشدة الضغط العسكري المستمر على العاصمة سراييفو وقصفها بعنف من جانب القوات الصربية البوسنية. |
The Haitian military authorities must understand that the international community strongly condemns the systematic violation of the most fundamental rights of the Haitian people. | UN | إن السلطات العسكرية في هايتي يجب أن تفهم أن المجتمع الدولي يدين بشدة الانتهاك المنهجي ﻷبسط الحقوق اﻷساسية لشعب هايتي. |
In particular it strongly condemns the continuing military pressure on and the relentless bombardment by Bosnian Serb forces of the capital city, Sarajevo. | UN | وعلى وجه الخصوص يدين بشدة الضغط العسكري المستمر على العاصمة سراييفو وقصفها بعنف من جانب القوات الصربية البوسنية. |
My delegation strongly condemns violence against United Nations peace-keeping and humanitarian workers. | UN | إن وفدي يدين بشدة أعمال العنف التي توجه ضد العاملين في اﻷمم المتحدة، سواء في عمليات حفظ السلم أو عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
1. strongly condemns all forms of violence against children, and reaffirms that these are unjustifiable and preventable; | UN | 1- يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد الأطفال ويؤكد من جديد أنها ليس لها ما يبررها ويمكن منعها؛ |
His delegation strongly condemned mercenarism and would continue to work for its prohibition. | UN | وقال إن وفد بلده يدين بشدة استخدام المرتزقة وسيواصل العمل على حظرها. |
It therefore strongly condemned any form of sexual exploitation of women or children by humanitarian staff or peacekeeping personnel. | UN | ولذلك يدين بشدة أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي للنساء أو الأطفال من قبل موظفي المساعدة الإنسانية أو أفراد حفظ السلام. |
strongly condemning the attempts by some developed countries to export their hazardous and radioactive wastes for dumping in developing countries, | UN | وإذ يدين بشدة محاولات بعض الدول المتقدمة تصدير النفايات الخطرة والمشعة إلى الدول النامية للتخلص منها: |
The international community must strongly condemn grave violations of international humanitarian law in any part of the world, without distinction as to the perpetrators or the motives adduced. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يدين بشدة الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في أي جزء من العالم دون تمييز في ما يتصل بمرتكبيها أو بالدوافع المقدمة تبريرا لها. |
The continuation of aggression committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people should be vigorously condemned by the international community. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بشدة استمرار الاعتداءات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني. |
It firmly condemned all such crimes, which cast a shadow on the principles and ideals in the name of which the Organization had been established. | UN | وإنه يدين بشدة كل هذه الجرائم التي تلقي بظلالها على المبادئ والمثل التي باسمها أنشئت المنظمة. |
We expect the international community to voice strong condemnation of this violent attack and call for Corporal Shalit's immediate return. | UN | ونتوقع من المجتمع الدولي أن يدين بشدة هذا الهجوم العنيف وأن يطالب بإعادة العريف أول شاليت فورا. |
It vigorously condemns such acts and deplores the excessive number of victims. | UN | وهو يدين بشدة مثل هذه اﻷعمال ويعرب عن حزنه لوقوع عدد مفرط من الضحايا. |