They claim that people were lined up against the wall and shot. | Open Subtitles | يدّعون أن الناس صُفّوا أمام الحائط و تم إطلاق النار عليهم |
Those who claim that theirs is a democratic country are afraid to subject themselves to investigation by such a mission. | UN | أما الذين يدّعون أن بلدهم بلد ديمقراطي، فيخشون أن يعرّضوا أنفسهم لتحقيق هذه البعثة. |
In that way, they claim that it is only the end, not the means that matters, trying to obscure the fact that the means determine the end. | UN | وبهذه الطريقة، يدّعون أن المهم هو الغاية فقط، وليس الوسيلة، ويحاولون إخفاء حقيقة أن الوسيلة تبرر الغاية. |
They also claim that these two decisions exclusively address the stationing of nuclear weapons, whereas the present communication deals with the imminent use of nuclear weapons threatening their right to life. | UN | كما يدّعون أن هذين القرارين يتناولان حصراً نشر الأسلحة النووية على أراضي الدولة، في حين أن هذا البلاغ يتناول الاستخدام الوشيك للأسلحة النووية بما يهدد حقهم في الحياة. |
(b) By an individual, group or organization with a sufficient/established interest in the matter on behalf of an individual or group of individuals claiming that a State Party has violated any of the rights set forth in the Convention. | UN | )ب( من اﻷفراد أو الجماعات أو المنظمات التي لها مصلحة كافية/مصلحة ثابتة في المسألة بالنيابة عن فرد أو مجموعة من اﻷفراد يدّعون أن دولة من الدول اﻷطراف انتهكت أي حق من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
43. Representatives of the Government of Israel have consistently alleged that there are significant, continuing arms transfers to Hizbullah across the Lebanese-Syrian border. | UN | 43 - وما انفك ممثلو الحكومة الإسرائيلية يدّعون أن عمليات كبيرة ومتواصلة تجري لنقل الأسلحة إلى حزب الله عبر الحدود اللبنانية - السورية. |
They claim that Libya violated articles 2, paragraph 1, and 3, 7, 9, 12, 17, 23 and 26 of the Covenant in their regard. | UN | وهم يدّعون أن ليبيا انتهكت الفقرة 1 من المادة 2 والمواد 3 و7 و9 و12 و17 و23 و26 من العهد فيما يتعلق بهم. |
Some Israelis claim that Palestinians were leaving on the orders of Arab leaders to wait for victory. | Open Subtitles | بعض الإسرائيليين يدّعون أن الفلسطينيين كانوا يغادرون وفق أوامر الزعماء العرب لإنتظار النصر |
But they claim that Novus, the planet they came from, has a population in the millions, and from the sounds of it, they were fairly advanced technologically. | Open Subtitles | لكن هم يدّعون أن كوكب نوفوس الذي قدموا منه به ملايين ويبدو من ذلك |
They claim that it is the task of the police to put pressure on North Korea and to force North Korea to enter into negotiations with Japan. | UN | إنهم يدّعون أن من مهام الشرطة أن تمارس الضغط على كوريا الشمالية وأن تجبر كوريا الشمالية على الدخول في مفاوضات مع اليابان. |
Most experts in the field claim that human economic activities, especially the generation of carbon dioxide, are the factors behind climate change, which has been dramatically described by many speakers over the past two days. | UN | وأغلبية الخبراء في الميدان يدّعون أن الأنشطة الاقتصادية البشرية، لا سيما انبعاث ثاني أكسيد الكربون، هي العوامل المسببة لتغير المناخ الذي وصفه كثير من المتكلمين بوضوح شديد خلال اليومين الأخيرين. |
Promoters of sexual health education, on the other hand, claim that such education is one of the most important tools for raising awareness among the general public, as well as children, about the issues relating to sexual exploitation. | UN | أما مروجو تعليم الصحة الجنسية فإنهم يدّعون أن هذا التعليم هو إحدى أهم اﻷدوات لزيادة الوعي لدى عامة الجمهور، فضلاً عن زيادته لدى اﻷطفال، بالقضايا المتعلقة بالاستغلال الجنسي. |
They claim that the latter was the victim of a violation by Spain of article 6, paragraph 1; article 7; article 14, paragraph 1; and article 17 of the Covenant. | UN | وهم يدّعون أن الراحل كان ضحية انتهاك إسبانيا للفقـرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والفقرة 1 من المادة 14، والمادة 17 من العهد. |
They claim that the latter was the victim of a violation by Spain of article 6, paragraph 1; article 7; article 14, paragraph 1; and article 17 of the Covenant. | UN | وهم يدّعون أن الراحل كان ضحية انتهاك إسبانيا للفقـرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والفقرة 1 من المادة 14، والمادة 17 من العهد. |
They claim that their deportation would constitute a violation by Sweden of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | وهم يدّعون أن ترحيلهم سيشكل انتهاكاً من جانب السويد لأحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
They claim that their deportation would constitute a violation by Sweden of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | وهم يدّعون أن ترحيلهم سيشكل انتهاكاً من جانب السويد لأحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
However, the authors claim that the special allowance from the beginning was linked to the fact that the doctors who received it worked exclusively in government service. | UN | بيد أن أصحاب البلاغ يدّعون أن العلاوة الخاصة كانت في البداية مرتبطة بكون الأطباء الذين يتلقونها يعملون بصورة حصرية في قطاع الخدمة العمومية. |
They claim that the methods used by the RDA included threats and harassment, and provide accounts from some of the authors on the conduct of RDA officers. | UN | وهم يدّعون أن من بين الطرق التي لجأت إليها سلطة تطوير الطرق التهديد والتحرش، وسرد بعضهم وقائع عن سلوك مسؤولي سلطة تطوير الطرق. |
89. Individuals who claim that any of their rights under the International Covenant on Civil and Political Rights have been violated by a State party, and who have exhausted all available domestic remedies, may submit written communications to the Human Rights Committee for consideration under the Optional Protocol. | UN | 89- يحق للأفراد الذين يدّعون أن دولةً طرفاً انتهكت حقاً من حقوقهم المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والذين استنفدوا جميع سُبل الانتصاف المتاحة محلياً أن يوجِّهوا بلاغات خطية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لكي تنظر فيها بموجب البروتوكول الاختياري. |
HR Committee recommended that Azerbaijan establish a mechanism allowing aliens claiming that their forced removal would put them at risk of torture or ill-treatment to file an appeal with suspensive effect. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تنشئ أذربيجان آلية تتيح للأجانب، الذين يدّعون أن إبعادهم قسراً قد يعرضهم للتعذيب أو سوء المعاملة، إمكانية الطعن في قرار الإبعاد بأثر موقّف(45). |
37. Israeli Government representatives have consistently alleged that there are significant, ongoing arms transfers to Hizbullah across the Lebanese-Syrian border. | UN | 37 - وما انفك ممثلو الحكومة الإسرائيلية يدّعون أن عمليات كبيرة ومتواصلة تجري لنقل الأسلحة إلى حزب الله عبر الحدود اللبنانية - السورية. |
Originally, the issue was brought up by individuals who claimed that their due process rights had been violated through lack of information, delays or other issues relating to the investigation and disciplinary proceedings and individuals concerned about their status in the Organization pending investigation and disciplinary proceedings. | UN | وكان الأمر يطرحه في الأصل أفرادٌ يدّعون أن حقوقهم في المعاملة وفقا للأصول القانونية انتهكت من خلال نقص المعلومات أو التأخر في تقديمها أو غير ذلك من المسائل المتصلة بالتحقيق والإجراءات التأديبية، وأفرادٌ يهمهم معرفة وضعهم في المنظمة ريثما ينتهي التحقيق والإجراءات التأديبية. |